100% de satisfacción garantizada Inmediatamente disponible después del pago Tanto en línea como en PDF No estas atado a nada
logo-home
Samenvatting Vertaal- en Tolkwetenschap $10.34   Añadir al carrito

Resumen

Samenvatting Vertaal- en Tolkwetenschap

1 revisar
 88 vistas  3 veces vendidas
  • Grado
  • Institución

Volledige samenvatting van het vak 'Vertaal- en Tolkwetenschap' : beide delen van profs Francis Mus + Nina Reviers (recent : 2020)

Vista previa 4 fuera de 54  páginas

  • 9 de abril de 2021
  • 54
  • 2020/2021
  • Resumen

1  revisar

review-writer-avatar

Por: sienluyckx • 2 año hace

avatar-seller
Deel meneer Mus


1. EQUIVALENCE + EQUIVALENT EFFECT (betk + equivalentie) - directe benadering v vertalen
JAKOBSON
Linguistisch (taalkundig) psp (voor ontstaan v vert wet)
� Niet bekeken vanuit een echt discipline dus bepaald easpecten blijven onderbelicht
Invloed v Saussure
Ondsch tss langue (taalsysteem/theorie/regels) >< parole (taal gebruikt in specifieke contexten)
(niv langue)Signifiant (klank) + signifié (woordenboekdefinitie, verwz realiteit) = signe (teken)
= arbitraire verhouding (willekeurig; geen reden waarom het juist k-a-a-s, geen verband tss woord –
realiteit)

Betekenis:
Het is niet nodig om kennis van het object te hebben om te begrijpen wat het object is.

Equivalentie: Is vertaling mogelijk? 🡪 GEEN equivalentie tussen code-units
<-> vertaling: vertaling is mogelijk maar er is geen equivalentie want de twee vertalingen verwz
naar versch dingen in de realiteit; komt doordat vertalen gebeurt op niv v boodschap
= probleem ?
Ja: Relativisme (taal bepaalt de je begrip vd wereld)
Nee: Universalisme

Probleem v eq bij Jakobson: hij kijkt naar de structuur vd talen (code-units: bv mannelijk –
vrouwelijk; aparte woorden son livre – haar boek) Uitz poezie

NIDA
- Context: bijbelvertaling
Invloed v Chomsky: Alle talen hebben bepaalde eigenschappen gemeen
Ondsch tss:
surface structure : oppervlaktestructuur, de gewone zin zoals je die leest
l l l l
deep structure : dieptestructuur : structurele relaties tss elementen in een zin

Karnels = basiszinnen : de kat valt de muis aan (DS: kat – muis = relatie)
V opp – naar dieptestructuur (transfer moet gebeuren op Kernel-niveau!)
- Events : ww
- Objects : subst
- Abstracts : adj
- Relationals : voegw vz
= adhv deze 4 basisonderdelen gaan we vertalen

SS: Will of God
DS: B (object, God) performs A (event, wills)

,Betekenis = geen vast gegeven, krijgt vorm in de context waarin het functioneert

WAT is betk:
Semantiek: ondsch tss
- Linguistische betk
His house
- Referentiele betk
Son = male child
- Emotieve/connotatieve betk
Dont worry about that sis

HOE kan je betk afleiden:
Hierarchical structuring & componential analysis
- Bv familiebanden wat is vader – vgl met grootvader
SEMANTIC STRUCTURE ANALYSIS = versch betk elementen ve woord definieren adhv opposities
- Bv goed/slecht - spirit : contextafhankelijk!


Equivalentie

FORMAL EQUIVALENCE: BT-gericht; zo letterlijk mogelijk

DYNAMIC/FUNCTIONAL EQUIVALENCE & EQUIVALENCE EFFECT: DT-gericht
het effect dat de BT had op de eerste lezer moet hetzelfde zijn als jouw effect op het doelpubliek.
BT: Kabeljauw (doordeweekse vis voor ons) – DT: kabeljauw is geen
doordeweekse vis dus ga je vervangen door heeks
4 basiseigenschappen v goede vert (dynamic eq)
- Making sense
- Conveying spirit of original
- Natural + easy form
- Producing similar responce


CONCL: belang v Nida
Alternatief woord-voor-woord eq
VERT gericht op ONTVANGER

Kritiek
- Eq op woordniv (niet op betk niv / context)
- Hoe meet je eq-effect?
- Eq = problematisch als de betk vervat zit in de vorm!
Vb: coherentie die er gecreerd wordt in het CH met ‘wu’ is er niet in EN

, - Gentzler: ‘dynamic eq’ : bekeringselement (DP overtuigen van een rel. tekst ; ze
zeggen dat je rel teksten niet zo vrij mag vertalen, je doet afbreuk aan
de BT)
-
CASE: religieuze vertaling ( doc )
!terminologie ivm vertalen
Vertalen >< actualiseren -- vertalen + aanpassen aan DP -- equivalentie?
Cf 4 basiseigenschappen v Nida
Ethische kwestie

NEWMARK
Vertrekpunt: Kloof tss BT – DT proberen dichten door nieuw onderscheid:
! Semantic trans ≠ literal trans
! Letterlijke vert is de beste optie

Communicative translation + semanctic translation: eq effect + woord-voor-woord vert is de beste
optie ; als dat niet werkt -> communicative translation


Vb Chien méchant
Comm trans: Pas op voor de hond
Semantic trans: boze hond
CONCL: minder invloedrijk dan Nida
Kritiek:
- op zijn prescriptieve aanpak
- Praktische relevantie
- nadruk op ethische principes v vert

KOLLER
Maakt ondsch tss
CORRESPONDENCE (langue) : contrastieve methode ( bel v iem die een tweede taal wil leren)
EQUIVALENCE (parole) : rekening houden met de context
- denotatieve eq : betk
- connotative eq : gevoelswaarde
- tekst-normative eq : type tekst (insta-boek)
- pragmatic eq : focus op publiek
- formal eq : vorm (literatuur)

EQUIVALENTIE: VERDERE ONTWIKKELINGEN

- blijft cruciaal maar struikelblok – circulaire def (vert=eq, eq=vert)
- anthony pym: natural eq VS directional eq (databanken-corpora)
- tertium comparationis : BT-DT : zoek naar het gemeensch element bij
vertaling v vgl/metafoor (!interpretatie)

, 1. Verklaar: Er is geen signatum zonder signum. (p. 287)
2. Hoe brengt Jakobson het begrip ‘vertaling’ binnen in zijn reflectie? (p. 287)
3. Wat moet de taalwetenschap doen om beter vat te krijgen op de mogelijkheden van vertaling?
(p. 288)
4. Gaat Jakobson akkoord met de stelling van B.L Whorf? (p. 289)
5. ‘Alle cognitieve ervaring en de classificatie ervan zijn over te brengen in iedere willekeurige
bestaande taal’ (p. 289). Welke oplossingen reikt Jakobson aan bij de mogelijke problemen die
bij deze stelling opduiken?
6. Wanneer wordt vertalen dan ‘netelig’ en ‘controversieel’? (p. 291) Leg uit

Los beneficios de comprar resúmenes en Stuvia estan en línea:

Garantiza la calidad de los comentarios

Garantiza la calidad de los comentarios

Compradores de Stuvia evaluaron más de 700.000 resúmenes. Así estas seguro que compras los mejores documentos!

Compra fácil y rápido

Compra fácil y rápido

Puedes pagar rápidamente y en una vez con iDeal, tarjeta de crédito o con tu crédito de Stuvia. Sin tener que hacerte miembro.

Enfócate en lo más importante

Enfócate en lo más importante

Tus compañeros escriben los resúmenes. Por eso tienes la seguridad que tienes un resumen actual y confiable. Así llegas a la conclusión rapidamente!

Preguntas frecuentes

What do I get when I buy this document?

You get a PDF, available immediately after your purchase. The purchased document is accessible anytime, anywhere and indefinitely through your profile.

100% de satisfacción garantizada: ¿Cómo funciona?

Nuestra garantía de satisfacción le asegura que siempre encontrará un documento de estudio a tu medida. Tu rellenas un formulario y nuestro equipo de atención al cliente se encarga del resto.

Who am I buying this summary from?

Stuvia is a marketplace, so you are not buying this document from us, but from seller ma2. Stuvia facilitates payment to the seller.

Will I be stuck with a subscription?

No, you only buy this summary for $10.34. You're not tied to anything after your purchase.

Can Stuvia be trusted?

4.6 stars on Google & Trustpilot (+1000 reviews)

45,681 summaries were sold in the last 30 days

Founded in 2010, the go-to place to buy summaries for 14 years now

Empieza a vender

Vistos recientemente


$10.34  3x  vendido
  • (1)
  Añadir