Begrippen
Voordrachten = De dichter leest zijn stuk voor in het bijzijn van publiek.
Novelle = Een korte roman met één verhaallijn.
Pamflet = Een korte tekst met een duidelijk standpunt over een actuele kwestie.
Intertekstualiteit= Verwijzing naar een andere kunstuiting. Dit heeft altijd een
= betekenis/verband.
Ironie = Milde spot.
Condition humaine = De toestand waarin de mens verkeert of ‘het lot van de mens’.
Associatie = De link met een andere gedachte of een bepaalde geur.
Romantiek ⇨ gevoel en verbeelding krijgen meer aandacht.
Hoofdkenmerken
- Emotie boven verstand
- Verbeelding: een andere wereld scheppen, als alternatief voor een saaie, tegenvallende
werkelijkheid.
Subkenmerken
- Historische belangstelling; verleden wordt geïdealiseerd
- Verering en idealisering van de natuur
- Aandacht voor de hartstochtelijke liefde/ verliefdheid
- Opvatting over de kunstenaar als uniek, in zijn eigen tijd onbegrepen genie
- Accent op individualiteit, originaliteit
- Emotionele godsdienstigheid
- Exotisme: ver en vreemd is aantrekkelijk.
- Belangstelling voor het bovennatuurlijke en griezelige (horror)
- Verkenning van morele grenzen: kijken hoever je in je (eventueel pornografische)
verbeelding kunt gaan.
- Humor Cultus: de kloof tussen ideaal en realiteit is onoverbrugbaar, dus laten we maar
lachen om het onvolmaakte (tragische humor).
Piet Paaltjens Rhijnvis Feith
- Pseudoniem; François HaverSchmidt - geen Pseudoniem
- romantische humor cultus - Sentimenteel
- Positieve zaken als humor en - Aanstellerig nadruk op het
liefde worden bespot. gevoel
, Max Havelaar
Multatuli: Schrijver van het boek
- Pseudoniem van Eduard Douwes Dekker
Belangrijke onderwerpen in het boek:
- De inheemse elite in Nederlandsch-Indië misdraagt zich jegens de bevolking (uitbuiting,
afpersing etc.).
- De Nederlandse overheid (bestaande uit in Indië aanwezige, Nederlandse
bestuursambtenaren) treedt hier niet tegen op.
Hij was NIET tegen kolonialisme. Hij vond juist dat de overheid meer moest doen.
Cultuurstelsel: Het koloniale systeem waarmee de Nederlandse handel aan winstgevende
producten kwam. Daarbij maakte men gebruik van de Inheemse adel. Hierdoor werd de Inheemse
adel een hand boven het hoofd gehouden en niet aangepakt.
1860: Boek verschijnt
Het valt op door zijn bijzondere opbouw/perspectief.
1. Droogstoppel vertelt hoe hij van ‘Sjaalman’ (Max Havelaar) het ‘pak van Sjaalman
Ontvangt: een chaotische verzameling schrijfsels, die soms over koffie gaan.
2. Stern (stagiair bij de koffiehandel van Droogstoppel) krijgt de opdracht om er een leesbaar
geheel van te maken; Stern wordt dus redacteur/ ‘editor’.
3. Stern is dan de verteller, af en toe onderbroken door gezeur van Droogstoppel.
4. Stern is (zogenaamd natuurlijk) verantwoordelijk voor het aparte verhaal ‘Saïdjah en
Adinda’, dat zomaar – zonder verband met de verhaallijn – in het boek is gezet.
5. Interrupties door Droogstoppel, zoals de met instemming geciteerde preek van dominee
Wawelaar.
6. Op het eind: Multatuli blaast deze vertel constructie op en stuurt de door hem verzonnen
Droogstoppel en Stern weg: ‘Ik, Multatuli neem nu het woord…’
Wat wilde Douwes Dekker bereiken met het boek?
- Maatregelen om het lot van de inheemse bevolking van Nederlandsch-Indië te verbeteren.
- Eigen eerherstel en erkenning van zijn gelijk.
- Een hoge positie in het koloniale bestuur.
Hij was bereid om het boek niet te publiceren als hij zijn zin had gekregen. Dit is niet gebeurd.
De ontvangst van het boek viel tegen, omdat:
- Jacob van Lennep (1802-1868), Hij maakte er een dure editie van en zwakte de politieke
boodschap af, onder meer door plaatsnamen en jaartallen door puntjes te vervangen. Pas
in 1949 verscheen een editie die recht deed aan het manuscript van Douwes Dekker.
- De sociale aanklacht werd eigenlijk niet opgemerkt.
- De verhoudingen in Nederlandsch-Indië waren nauwelijks bekend bij het publiek in
Nederland. Nederlandse lezers zullen de gebeurtenissen in het boek daarom vaak hebben
ervaren als ‘exotische toestanden’, die weinig verband hielden met hun eigen werkelijkheid.
Distributie In Indië kwam niet echt op gang. Pas in het jaar van de verfilming (1976)
verscheen een Maleise vertaling, die overigens nog veel door de tegenwoordige
Indonesiërs wordt gelezen.
The benefits of buying summaries with Stuvia:
Guaranteed quality through customer reviews
Stuvia customers have reviewed more than 700,000 summaries. This how you know that you are buying the best documents.
Quick and easy check-out
You can quickly pay through credit card or Stuvia-credit for the summaries. There is no membership needed.
Focus on what matters
Your fellow students write the study notes themselves, which is why the documents are always reliable and up-to-date. This ensures you quickly get to the core!
Frequently asked questions
What do I get when I buy this document?
You get a PDF, available immediately after your purchase. The purchased document is accessible anytime, anywhere and indefinitely through your profile.
Satisfaction guarantee: how does it work?
Our satisfaction guarantee ensures that you always find a study document that suits you well. You fill out a form, and our customer service team takes care of the rest.
Who am I buying these notes from?
Stuvia is a marketplace, so you are not buying this document from us, but from seller anouksnijder. Stuvia facilitates payment to the seller.
Will I be stuck with a subscription?
No, you only buy these notes for $6.84. You're not tied to anything after your purchase.