Latin vita rustica pg. 6 translation already passed
Latin vita rustica pg. 6 translation already passed Intro C. Helvidius Lupus says greetings to his friend Acilio Glabrio 1st paragraph While I was reading your letter, my Glabrio, I felt joy and grief at the same time. For I was being affected with joy because I was expecting a letter from you for such a long time; but I was grieving because you were being overwhelmed with so much work. 2nd paragraph In your letter you say you are very busy. I also, while at Rome, am often being annoyed with business affairs; however now I am enjoying the country life. For it is very pleasant in the country to go outside that sometimes I ride a horse through the fields, sometimes I inspect the farm. Tomorrow I will hunt in the near woods; for the neighbors believe a large boar to lie hidden there. However I am not completely at leisure; for just as you are being greeted and annoyed by your clients, I am continually being annoyed by my tenant-farmers. 3rd paragraph You asked about my illness. As soon as I arrived to this house, I summoned a certain doctor, who was living nearby. That man ordered me to abstain from wine, and to take medicine. For seven continuous days I was being visited by the doctor; meanwhile the illness was growing worse. On the eighth day I dismissed the doctor, I began to drink wine, I poured the medicine down the drain. I recovered at once! I think I ought to throw a certain doctor himself, or rather all doctors, into the drain. 4th paragraph You rightly say that the Scots are the fiercest of all the Britons. My friend Silanus, who was recently soldiering with Agricola in Britain, said the Scots live in the furthest parts of Britain, among the rocks and waves. Although the Scots are accustomed to fight very fiercely, Silanus trusts that they are able to be conquered by our army. For he believes that the Romans are not only fiercer than the Scots, but also that they have a better leader. 5th paragraph In your letter, you mention my son, Helvidius. Whom, however, I see very rarely! For having delayed in this house for three days with me, he returned to the city; I suspect that he goes to the city, to visit some girl. Now he is 15 years old; he cares for nothing except girls and chariots. But it is difficult for me to scold him; for I also, when I was a young man...but enough about this nonsense. 6th paragraph I agree about the poet Martial, whom you praise. I know him to be praised by all my friends, because of his talent, because of his art. I even know his epigrams to be heard eagerly by men of the greatest authority. Do you think he flatters a certain very powerful man too much? Once the poet Ovidius delighted the Roman people very much. Then he was exiled... 7th paragraph Therefore I must warn you seriously, my Glabrio. In your letter you wrote repeatedly about a certain powerful man (whom I do not want to name) badly. You must beware, my friend! It is dangerous to write badly about powerful people. For you know powerful men are quick to be angry, slow to be soothed. I say these things to you because I remember my dear father; who when he had offended Emperor Vespasian, he was first exiled; then he was killed. Unless you beware, my Glabrio, you also, like my father, will be condemned and killed. I write these things to you, worried; for your safety is a great matter of concern for me. Goodbye.
Written for
- Institution
- Latin vita rustica
- Course
- Latin vita rustica
Document information
- Uploaded on
- August 19, 2023
- Number of pages
- 3
- Written in
- 2023/2024
- Type
- Exam (elaborations)
- Contains
- Questions & answers
Subjects
-
latin vita rustica pg 6 translation already passe
Also available in package deal