100% satisfaction guarantee Immediately available after payment Both online and in PDF No strings attached
logo-home
Volledige samenvatting_Module 3: Taal in meertalige contexten $14.64   Add to cart

Summary

Volledige samenvatting_Module 3: Taal in meertalige contexten

 12 views  0 purchase
  • Course
  • Institution

Volledige samenvatting van Module 3 van het vak Taal in meertalige contexten - bachelor taal- en letterkunde gedoceerd door Mathieu Declerck aan de VUB

Preview 3 out of 28  pages

  • January 14, 2024
  • 28
  • 2023/2024
  • Summary
avatar-seller
Samenvatting




TAAL IN MEERTALIGE CONTEXTEN




TAAL- EN LETTERKUNDE
2023-2024



M. Courouble & M. Safraoui

,COGNITIEVE ASPECTEN VAN MEERTALIGHEID
(IMPERFECTE) DEFINITIE VAN TAALCONTACT
Taalcontact is het gebruik van meer dan één taal op dezelfde plaats en op hetzelfde moment.

• Wat is er mis met deze definitie?
- Wat als er geen overlap is tussen talen?
Stel dat je in Brussel rondloopt en je hoort iemand die een taal spreekt die je echt niet kent.
Heeft dat echt een invloed op je? Niet echt. Dat is gewoon iemand die een andere taal spreekt,
die passeert. Dus taalcontact op dat vlak heeft niet echt een impact. Dat is triviaal taalcontact,
maar niet echt iets dat een invloed zal hebben op je taalcontact.
- Waarom in dezelfde plaats ?
Als we kijken naar religieuze teksten die hebben een hele grote invloed gehad (bv. Bijbel in
het Latijn) heeft een heel grote invloed gehad hier in Europa, maar ook andere religieuze
teksten hebben een heel grote invloed gehad in bepaalde gebieden van de wereld.
- Wat is een taal ?
Taal kan ook slang zijn of dialect. Dus op die manier kan je ook taalcontact hebben.
Voorbeeld: Als je naar Limburg of West-Vlaanderen zouden gaan en je zou daar een tijdje
verblijven, dan zal dat natuurlijk wel een effect hebben ook op je taal. Dus taalcontact kan daar
ook een invloed op hebben.


Voorbeeld: Als een familie beslist van West-Vlaanderen naar Limburg te verhuizen, dan zullen
de volgende generaties waarschijnlijk meer geneigd zijn Limburgs te spreken dan West-Vlaams.


→ Op die manier is deze definitie eigenlijk imperfect: er bestaat natuurlijk niet echt een perfecte
definitie voor taalcontact.




COUROUBLE & SAFRAOUI 1

, COGNITIEVE GEVOLGEN VAN TAAL CONTACT
NEGATIEVE GEVOLGEN


SLECHTERE TAALVERWERKING
• Meertaligen hebben een slechtere taalverwerking in elke taal apart, dan iemand die één taal
spreekt.
Voorbeeld: In een grootschalig onderzoek van precies 7.338 proefpersonen in 19 landen en hebben
ze de proefpersonen vergeleken die Engels als eerste taal heeft, met mensen die Engels als tweede
taal hadden en het was vooral op lezen dat ze zich richtten in dit onderzoek. En daaruit bleek dat
tweetaligen, veel trager waren in het lezen. Het was dus altijd hun tweede taal in vergelijking met
hun eerste taal (het Engels). We hebben het hier meestal over milliseconden, en kleine percentages
in fouten.
Voorbeeld: In een andere studie, hadden ze Spaanse ééntaligen vergeleken met mensen die Spaans
van thuis uit geleerd hadden en achteraf ook Catalaans, maar ze woonden in Catalonië dus ze waren
eigenlijk heel goed in zowel Spaans als Catalaans, maar bij het benoemen van figuren, was hun
SLECHTERE TAALVERWERKING
reactietijd (naming latencies) veel trager en maakten de tweetaligen meer fouten dan de
Waarom?
ééntaligen in het Spaans.
Weaker links hypothesis (Gollan, Montoya, Cera, & Sandoval, 2008)




L1 L2



Waarom denken we dat tweetaligen slechter zijn, zelfs in hun eerste taal, met taalverwerking?

• The weaker link hypothesis : is een comutationeel model, een mathematisch model over hoe we
denken dat taal wordt geproduceerd. Dus je hebt concepten (bv. het concept “hond”) met een
semantic features (bv. poten, staart, blaft, etc.), die het woord (bv. “hond”) activeren en vervolgens
de fonemen (de klanken).
- Volgens de hypothese zijn de connecties/links tussen een bepaald woord en een bepaald
foneem zwakker omdat die minder vaak gebruikt worden : Als tweetalige gebruik je niet enkel
je eerste taal, maar je gebruikt ook je tweede taal en dat betekent dus dat de connectie die je


COUROUBLE & SAFRAOUI 2

The benefits of buying summaries with Stuvia:

Guaranteed quality through customer reviews

Guaranteed quality through customer reviews

Stuvia customers have reviewed more than 700,000 summaries. This how you know that you are buying the best documents.

Quick and easy check-out

Quick and easy check-out

You can quickly pay through credit card or Stuvia-credit for the summaries. There is no membership needed.

Focus on what matters

Focus on what matters

Your fellow students write the study notes themselves, which is why the documents are always reliable and up-to-date. This ensures you quickly get to the core!

Frequently asked questions

What do I get when I buy this document?

You get a PDF, available immediately after your purchase. The purchased document is accessible anytime, anywhere and indefinitely through your profile.

Satisfaction guarantee: how does it work?

Our satisfaction guarantee ensures that you always find a study document that suits you well. You fill out a form, and our customer service team takes care of the rest.

Who am I buying these notes from?

Stuvia is a marketplace, so you are not buying this document from us, but from seller maonacourouble. Stuvia facilitates payment to the seller.

Will I be stuck with a subscription?

No, you only buy these notes for $14.64. You're not tied to anything after your purchase.

Can Stuvia be trusted?

4.6 stars on Google & Trustpilot (+1000 reviews)

64438 documents were sold in the last 30 days

Founded in 2010, the go-to place to buy study notes for 14 years now

Start selling
$14.64
  • (0)
  Add to cart