100% satisfaction guarantee Immediately available after payment Both online and in PDF No strings attached
logo-home
Samenvatting Inleiding tot de Vertaalkunde les 11 $5.57   Add to cart

Summary

Samenvatting Inleiding tot de Vertaalkunde les 11

 9 views  0 purchase
  • Course
  • Institution

Dit document is een samenvatting van les 11 van het vak Inleiding tot de Vertaalkunde. Deze les ging over het examen, en bevat dus voornamelijk voorbeeldvragen en oplossingen.

Preview 1 out of 3  pages

  • February 27, 2024
  • 3
  • 2023/2024
  • Summary
avatar-seller
Inleiding tot de vertaalkunde hoorcollege 11
Podcast luisteren vorige les!

Relevante antwoorden geven: naam/ bron noemen (jaartaal bijze;en)

Voor voorbeeldvragen kijk naar PP
Voorbeeldvraag 1
1. Je vindt hieronder een reeks parallelle teksten. IdenEficeer om welke soort vertaling
het hier gaat. Verwijs indien relevant naar alle mogelijke benamingen/ classificaEes
die in de les genoemd zijn
a. Niet welke techniek gebruikt wordt!
b. Antwoord: intralinguaal, geschreven vertaling, ‘culturele vertaling’, literaire
(Bijbel) vertaling

Voorbeeldvraag 2
1. IdenEficeer om welke soort vertaling het hier gaat. Verwijs indien relevant naar alle
mogelijke benamingen/classificaEes die in de les genoemd zijn
a. Antwoord: interlinguale vertaling, transcreaEe/ creaEef vertalen,
mulEmodale vertaling, (website) lokalisaEe

Voorbeeldvraag 3
Volgens Van den Broeck is vertaling zowel een “evidenEe als een paradox”. Verduidelijk deze
uitspraak door hem in verband te brengen met de discussie rond taalrelaEvisme en het
Bijbelverhaal van de Toren van Babel.
1. EvidenEe: als iedereen een verschillende taal spreekt, moet je wel vertalen
2. Paradox: dat is niet alEjd mogelijk. Als je gelooT dat er ooit een eenheidstaal was,
dan is de vertaling alEjd slechter tegenover die originele taal
3. (zie uitgebreid antwoord in slide)

Voorbeeldvraag 4
Antwoord: morfosyntaxische en woordenboekequivalenEe. Elk woord le;erlijk vertaald
zonder rekening te houden met linguïsEsche context waarin de woorden zich bevinden.

Voorbeeldvraag 5
1. “bord: a;enEon chien méchant”
a. Lexicale equivalenEe: opgelegd gemene hond
b. Equivalent effect principle: hier waak ik
2. “how are you doing?”
a. Morfosyntaxische equivalenEe: Hoe ben je aan het doen?
b. SemanEsche equivalenEe: hoe gaat het?
3. “dear Sir or Madam”
a. TekstnormaEeve equivalenEe: Geachte mevrouw/ meneer
b. Lexicale equivalenEe: Liefste meneer of mevrouw

The benefits of buying summaries with Stuvia:

Guaranteed quality through customer reviews

Guaranteed quality through customer reviews

Stuvia customers have reviewed more than 700,000 summaries. This how you know that you are buying the best documents.

Quick and easy check-out

Quick and easy check-out

You can quickly pay through credit card or Stuvia-credit for the summaries. There is no membership needed.

Focus on what matters

Focus on what matters

Your fellow students write the study notes themselves, which is why the documents are always reliable and up-to-date. This ensures you quickly get to the core!

Frequently asked questions

What do I get when I buy this document?

You get a PDF, available immediately after your purchase. The purchased document is accessible anytime, anywhere and indefinitely through your profile.

Satisfaction guarantee: how does it work?

Our satisfaction guarantee ensures that you always find a study document that suits you well. You fill out a form, and our customer service team takes care of the rest.

Who am I buying these notes from?

Stuvia is a marketplace, so you are not buying this document from us, but from seller TaalkundeVUBSTUDENT. Stuvia facilitates payment to the seller.

Will I be stuck with a subscription?

No, you only buy these notes for $5.57. You're not tied to anything after your purchase.

Can Stuvia be trusted?

4.6 stars on Google & Trustpilot (+1000 reviews)

67474 documents were sold in the last 30 days

Founded in 2010, the go-to place to buy study notes for 14 years now

Start selling
$5.57
  • (0)
  Add to cart