Samenvatting Frans 2 (2de bach Handelswetenschappen KU Leuven campus Brussel). Bevat al de geziene en te kennen vocabulaire en grammaire van de cursus "Frans 2 syllabus: le français de l'entreprise".
It's not a summary, it's just a glossary. There are also multiple typos (p. 3: “Je vois joins” instead of “Je vous joins” or p. 5 “Les réseaux sociales” instead of “sociaux).
By: oscarlauwers1 • 4 year ago
By: mariovanbuggenhout • 4 year ago
By: roksolanamendela • 4 year ago
Translated by Google
a few typos in full, but otherwise good
By: el1 • 5 year ago
Translated by Google
A nice structured and complete summary, easy and convenient to learn, so highly recommended!!
Seller
Follow
camillecharles
Reviews received
Content preview
Samenvatting – Frans 2
Évaluation ................................................................................................................................................ 2
Unité 1: L’Internet et le courrier électronique ........................................................................................ 3
1.1. Vocabulaire: la messagerie électronique ..................................................................................... 3
1.2. Pour en savoir plus : l’e-communication ...................................................................................... 5
1.3. Grammaire : les temps du verbe .................................................................................................. 6
1.4. Exercices à la carte ....................................................................................................................... 7
Unité 2 : L’entreprise ............................................................................................................................... 8
2.1. Vocabulaire : entreprendre .......................................................................................................... 8
2.2. La situation géographique de l’entreprise ................................................................................. 10
2.3. A la découverte des entreprises ................................................................................................. 11
2.4. Grammaire : le subjonctif ........................................................................................................... 13
Unité 3 : Les finances............................................................................................................................. 14
3.1. Vocabulaire : la comptabilité...................................................................................................... 14
3.2. Grammaire : les chiffres ............................................................................................................. 15
3.3. Vocabulaire : les instruments financiers .................................................................................... 16
3.4. Excercices à la carte.................................................................................................................... 16
Unité 4: Le marketing ............................................................................................................................ 17
4.1. Vocabulaire: le produit et son prix ............................................................................................. 17
4.2. Lecture active: venre les invendus ............................................................................................. 19
4.3. Grammaire: les connecteurs ...................................................................................................... 20
4.4. Vocabulaire: le mix marketing .................................................................................................... 24
Unité 5: Les ressources humaines ......................................................................................................... 25
5.1. Vocabulaire: le travail ................................................................................................................. 25
5.2. Pour en savoir plus: compréhension écrite ................................................................................ 26
5.3. Grammaire: les articulateurs ...................................................................................................... 27
1
, Samenvatting – Frans 2
Évaluation
Écrit (10p)
o 3 activités écrites (3p)
o Examen écrit (7p)
Synthèse de deux extraits de JT (2p)
Grammaire, vocabulaire, textes du syllabus (5p)
Orale (10p)
o 2 épreuves orales (2p)
o Examen oral (8p)
Dossiers d’articles
Bonus/malus
o Traduire 40 mots du néerlandais au français (40p) (-1/faute)
o ‘petit syllabus’ = Le français de l’entreprise : lexique (FEL)
o Bonus/malus = ((score FEL sur 40) – 25)* 0,1
o ≤10/40 → – 1,5
o 25/40 → - 0
o 40/40 → + 1,5
Note finale = écrit + oral + ((score FEL sur 40) – 25)* 0,1
Deze samenvatting bevat enkel de ‘dikke’ syllabus: “Frans 2 syllabus: le français de l’entreprise”
Voor de ‘tussentijdse toets’ (bonus/malus) moet je enkel de vocabulaire uit de kleine cursus kennen
→ kleine cursus = woordenlijst van 31 blz
2
, Samenvatting – Frans 2
Unité 1: L’Internet et le courrier électronique
1.1. Vocabulaire: la messagerie électronique
1.1.1. Lecture d’une adresse électronique et exemples de courriels
1. Barre oblique /
2. Barre oblique inversé \
3. Tiret -
4. Tiret souligné _
5. Point .
6. Point d’exclamation !
7. Point d'interrogation ?
8. Apostrophe ‘
9. Arobase @
10. Miniscule Kleine letter
11. Majuscule Hoofdletter
12. Double v W
13. E E (niet é)
14. i-grec Y
15. G ‘ jé ’
16. J ‘ jie ’
17. Z ‘ zed ‘ (d uitspreken)
18. É E accent aigu
19. È E accent grave
20. Ê E accent circonflex
21. Ë E tréma
22. Ç C cedille
1.1.2. Quelques exemples d’e-mails (courriers électroniques ou courriels)
23. Merci pour votre mail Dank u voor uw mail
24. Je suis désolé(e) de Het spijt me dat.../ met spijt ...
25. Je vois joins Ik stuur u in bijlage
26. Ci-joint In bijlage
27. J’espère que vous allez bien Ik hoop dat alles goed gaat (na lang geen
contact)
28. Être à même In staat zijn (om)
29. Nous avons le regret de vous informer Met spijt moeten wij u meedelen (dat ...)
30. Croyez bien que nous le regrettons Wees gerust dat wij hier spijt van hebben
31. Je vous souhaite une bonne lecture Ik wens u veel leesplezier
32. Je suis à votre disposition pour toute Ik ben ter beschikking voor eventuele vragen
questions éventuelle
33. Je vous remercie vivement Hartelijk dank ...
34. Entreprise, société, groupe Bedrijf
1.1.3. Les formules de politesse
35. Je vous prie de recevoir... In ... vindt u
36. Mes salutations meilleures Mijn ‘beste’ groeten
37. (Avec mes) meilleures salutations ‘beste’ groeten
38. Sincères salutations ‘oprechte’ groeten
39. Bien à vous, bien cordialement ‘het beste’
3
, Samenvatting – Frans 2
1.1.4. Exercices
40. Expediteur/expeditrice Verzender (mail)
41. Destinataire Bestemmeling (mail)
42. Date et heure Datum en uur
43. Objet (pas sujet) Onderwerp
44. Pièce jointe Bijlage
45. Cher client Beste klant
46. Votre demande d’information Uw vraag naar informatie
47. Dans l’attente de votre réponse In afwachting van uw antwoord
48. Je suis à votre disposition Ik ben te uwer beschikking
49. Bien cordialement Met vriendelijke groeten
50. Consulter sa boîte aux lettres Zijn mailbox checken
51. Taper une arobase Een apenstaartje (@) intikken
52. Ouvrir un fichier joint Een bijlage openen
53. Partager une photo Een foto delen
54. Commander en ligne Online bestellen
55. Ne pas oublier la barre (oblique) Het slash-teken niet vergeten
56. Envoyer un message électronique Een e-mail verzenden
57. Donner son adresse e-mail Zijn mailadres opgeven
58. Visiter un site Web Een website bezoeken
59. Attacher/joindre un fichier Een bestand toevoegen
60. Télécharger Downloaden
61. Un fournisseur d’accès Een (internet)provider
62. Naviguer sur la toile Surfen op het internet
63. Le serveur De server
64. Le commerce éléctronique E-commerce
65. Une touche Een toets
66. Un navigateur Een browser
67. La saisie des données De gegevensinvoer
68. S’identifier Inloggen
69. Le mot de passe Het paswoord/wachtwoord
70. En ligne Online
71. Un internaute Een internetgebruiker
72. Cliquer sur Klikken op
73. Un lien Een link
74. In moteur de recherche Een zoekrobot
75. Scanner/numériser Scannen
76. Un pourriel Spam
77. Le courrier électronique E-mail
78. Un message non sollicité Spam
79. Consulter Raadplegen
80. La bande de défilement horizontale/verticale
81. (se) brancher/connecter Zich verbinden
82. Le curseur De cursor, muis
83. Faire glisser Verslepen (over het scherm)
84. Une imprimante Een printer
85. Un logiciel De software
86. Le matériel De hardware
87. Sauvegarder, stocker Opslaan
88. Supprimer Verwijderen
4
, Samenvatting – Frans 2
89. Télécharger Downloaden
90. Un disque dur Een harde schijf
91. Les réseaux sociales Sociale medi
92. Sauvegarder Opslaan
93. Un fournisseur d’accès Een provider
1.2. Pour en savoir plus : l’e-communication
1.2.1. Le nétiquette
94. Utiliser le mail avec parcimonie E-mail met mate gebruiken (niet te veel mails)
95. Prenez le temps avant de répondre Neem je tijd om een mail te beantwoorden
96. Identifiez-vous Identificeer jezelf
97. Indiquez clairement le sujet de votre Maak het onderwerp van je mail duidelijk
message
98. Soignez vos messages Let op grammatica en schrijffouten
99. Évitez les mots tout en majuscules Woorden in drukletters vermijden
100. Évitez les informations confidentielles Vermijdt vertrouwelijke informatie
101. Utiliser une adresse-mail sérieuse Gebruik een serieus e-mail adres
102. Être directe Direct zijn
103. Numérauter les questions Vragen nummeren
104. Être diplomate Diplomatisch zijn, niet boos worden/zijn
105. Répondre au mail De mail beantwoorden
1.2.2. Le « ransomware », le logiciel qui vous fait chanter
Tekst lezen p. 11-13
1.2.3. Discussion : Le grand bêtisier des e-mails
Tekst lezen p. 14
106. Le licenciement Het ontslag (zoals ontslagen worden)
107. Donner sa démission Ontslag nemen
1.2.4. Activité écrite : rédiger quatre courriels
Taak
1.2.5. Lecture : réseaux sociaux et recrutement
Tekst lezen p. 16-18
5
, Samenvatting – Frans 2
1.3. Grammaire : les temps du verbe
1.3.1. Aperçu des tems verbaux
TEMPS SIMPLES TEMPS COMPOSÉS
INFINITIF
PRÉSENT PASSÉ
boire avoir bu
venir être venu
PARTICIPE
PRÉSENT PASSÉ
buvant (ayant) bu
venant (étant) venu
INDICATIF
PRÉSENT PASSÉ COMPOSÉ
je bois j’ai bu
je viens je suis venu
IMPARFAIT PLUS-QUE-PARFAIT
je buvais j’avais bu
je venais j’étais venu
FUTUR SIMPLE FUTUR ANTÉRIEUR
je boirai j’aurai bu
je viendrai je serai vennu
CONDITIONEL
CONDITIONEL PRÉSENT CONDITIONEL PASSÉ
je boirais j’aurais bu
je viendrais je serais venu
SUBJONCTIF
PRÉSENT PASSÉ
qui je boive que j’aie bu
que je vienne que je sois venu
IMPÉRATIF
PRÉSENT PASSÉ
bois /
viens /
Indicatif présent STAM + e ons
(ik spreek) es ez
e ont
Imparfait Nous-vorm – ONS + ais ions
(ik sprak) ais iez
ait aient
Futur simple INF + ai ons
(ik zal spreken) as ez
a ont
Conditionel présent INF + ais ions
(ik zou spreken) ais iez
ait aient
6
, Samenvatting – Frans 2
1.3.2. Les temps du présent
Oefeningen
Al = ‘depuis’ NIET ‘déjà’
Pas toujours = niet altijd
Toujours pas = nog altijd niet
NIET : ‘encore toujours’ → dubbel !
1.3.3. Les temps du futur
Oefeningen
On utilise parfois les temps du présent pour un futur considéré comme proche quand :
On enticipe → j’arrive
L’agenda → lundi je suis à BXL
1.3.4. Les temps du passé
Oefeningen
Ne guere = nauwelijks
Gebruik imparfait als ‘flikken’ → wat gebeurde er op dat moment in het verleden ?
Gebruik passé-composé bij opeenvolgende zaken
1.3.5. Les temps du conditionnel
Conditionnel = ik zou
1.3.6. Les temps verbaux (synthèse)
Oefening
1.3.7. Activité écrite : mon job étudiant
Deuxième activité écrite → imparfait & passé composé
108. Le secteur primaire = les produits du sol
109. Le secteur secondaire = la production industrielle
110. Le secteur tertiaire = les services publics ou privés
111. L’agriculture De lanbouw
112. La pêche De visvangst
113. L’extraction de minerais Ertsontginning
114. L’industrie minière De mijnbouw
115. L’industrie agro-alimentaire De voedingsindustrie
116. L’industrie chimique De chemische industrie
117. Le secteur energétique De energiesector
118. L’industrue textile De textielnijverheid
119. La construction De bouw
120. Le batiment
121. Le commerce De handel
122. L’artisanat Zelfstandige (NIET : artisanaal)
123. Les services De diensten
124. Le transport Het transport
2.1.2. La forme juridique de l’entreprise
125. Le capital Het kapitaal
126. Prélever Heffen, belasten
127. Le fondateur De oprichter
128. Être maître à bord « Meester aan boord zijn » → de baas zijn
129. Des créanciers De schuldeisers
130. Illimitée Ongelimiteerd
131. Taxes Taxen, belastingen
132. Insaisissable Onbezettelijk, ongrijpbaar
133. Des associers Partners, venoten
134. Des héritiers Erfgenamen
135. Une entreprise individuelle Een eenmanszaak
136. Une SPRL Een BVBA (besloten vennootschap met beperkte
(société privée à responsabilité limitée) aansprakelijkheid)
137. Une société anonyme (SA) Een naamloze vennootschap (NV)
138. Une société coopérative (SC) Een coöperatieve vennootschap (VC)
139. Une ASBL (association sans but lucratif) Een vzw (vereniging zonder winstoogmerk)
140. Céder (la cession) Overlaten zoals : vendre, donner, échanger...
141. Une société de droit néerlandais Een onderneming naar Nederlands recht
142. Des actionnaires Aandeelhouders
8
, Samenvatting – Frans 2
2.1.3. La taille de l’entreprise
143. Requis Vereist
144. L’entreprise emploie plus de x personnes Het bedrijf heeft meer dan x mensen in dienst
145. L’entreprise réalise (un profit de €x) Het bedrijf maakt (een winst van €x)
146. L’entreprise compte entre x et x Het bedrijf heeft tussen x en x werknemers
d’employés
147. L’entreprise affiche… Het bedrijf toont…
148. L’entreprise occupe moins de x% du De onderneming heeft minder dan x% van de
marché markt in handen
2.1.4. L’organigramme de l’entreprise
La fontion… De functie...
149. ressources humaines (RH) Human Resource (HR)
150. achats Aankoop
151. direction et administration De management- en bestuursfunctie
152. comptabilité et finance De boekhoudkundige en financiële functie
153. marketing et vente Marketing en sales
154. production Productie
155. recherche et développement Onderzoek en ontwikkeling
156. logistique Logistiek
Flux et stocks = stoom en voorraden
(Flux -> uitspraak ‘flu’)
157. Être à la tête de Assumer Op zich nemen
158. Être aidé de Être assisté par Geholpen, geassisteerd worden
159. Diriger Gérer Leiden, onder controle houden
160. Un assistant Un collaborateur Een assistent/medewerker
161. Il y a Il se trouve Daar bevindt zich…
162. Travailler Collaborer (Samen)werken
163. Contrôler S’occuper de Controleren
164. Être responsable Être chargé de Verantwoordelijk zijn voor
Différence entre un chef et un patron?
Chef = elke leidinggevende
Patron = ‘hoogste’ leidinggevende → meestal ook oprichter bedrijf
2.1.5. Quelles sont les compétences requises pour être un bon entrepreneur ?
165. Détenir des compétences Vaardigheden hebben
166. Assumer les conséquences De gevolgen aanvaarden
167. Sélectionner un profil Een profiel selecteren
168. Atteindre les objectifs fixés De doelstellingen bereiken
169. P 46 Een bekwaam, sociaal en diplomatiek
ondernemer zijn
170. Les qualités requises De vereiste kwaliteiten
171. Une décision réfléchie Een doordachte beslissing
172. Un poste adéquat Een geschikte positie
9
, Samenvatting – Frans 2
2.2. La situation géographique de l’entreprise
2.2.1. A titre de rappel
Exemple Aller/habiter… Revenir… Préposition
Nom précédé de la La Bulgarie En Bulgarie De France En/de
Nom précédé de l’ L’Inde En Inde D’Italie En/de
Nom précédé de le Le Danemark Au Danemark Du Danemark Au/du
Nom précédé de les Les Etats-Unis Aux Etats-Unis Des Philippines Aux/des
Nom sans article (île) Chypre À Chypre De Malte à/de
Nom sans article (ville) Strasbourg À Strasbourg De Toulouse à/de
Nom précédé de la La Flandre occidentale En Flandre De (la) En
La Flandre orientale occidentale
En Flandre oriental
Nom précédé de la Le Hainaut Dans le/au Du Dans le/au
Le Limbourg
Lu Luxembourg
Le Brabant flamand
Nom = ville La province de Namur Dans la province/en De la Dans la/en
La province de Liège province de
La province de Luxembourg
La province d’Anvers
173. La Flandre occidentale West-Vlaanderen
174. La Flandre orientale Oost-Vlaanderen
175. Le Grand-Duché où Luxembourg Luxemburg
176. À Luxembourg Hoofdstad van land Luxemburg
177. Au Luxembourg Land Luxemburg
178. Dans le Luxembourg Provincie Luxemburg
179. De l’autre côté de Aan de andere kant van
180. Dans le sud In het zuiden van
181. Non loin du zoning Niet ver van de industriezone
182. Au nord de la ville Ten noorde van de stad
183. À l’ouest de Ten westen van
184. À x km à l’est de Op x km ten oosten van
185. Tout près du Vlakbij
186. À x km de Op x km van
187. Dans le In
188. À mi-chemin Halfweg
189. Dans les environs In de omgeving van
190. Juste en dehors de Net buiten
10
The benefits of buying summaries with Stuvia:
Guaranteed quality through customer reviews
Stuvia customers have reviewed more than 700,000 summaries. This how you know that you are buying the best documents.
Quick and easy check-out
You can quickly pay through credit card or Stuvia-credit for the summaries. There is no membership needed.
Focus on what matters
Your fellow students write the study notes themselves, which is why the documents are always reliable and up-to-date. This ensures you quickly get to the core!
Frequently asked questions
What do I get when I buy this document?
You get a PDF, available immediately after your purchase. The purchased document is accessible anytime, anywhere and indefinitely through your profile.
Satisfaction guarantee: how does it work?
Our satisfaction guarantee ensures that you always find a study document that suits you well. You fill out a form, and our customer service team takes care of the rest.
Who am I buying these notes from?
Stuvia is a marketplace, so you are not buying this document from us, but from seller camillecharles. Stuvia facilitates payment to the seller.
Will I be stuck with a subscription?
No, you only buy these notes for $0.00. You're not tied to anything after your purchase.