TWEE- EN MEERTALIGHEID
1 Inleiding................................................................................................................................ 2
2 Begripsomschrijving............................................................................................................. 2
3 Types van meertalige opvoeding..........................................................................................3
3.1 Simultane tweetaligheid.................................................................................................3
3.2 Successieve tweetaligheid.............................................................................................4
4 Basisfactoren bij meertalige opvoeding................................................................................4
5 Extra factoren bij meertalige opvoeding...............................................................................5
6 Basiskenmerken van een meertalige taalontwikkeling.........................................................6
6.1 Fasen in de taalontwikkeling..........................................................................................6
6.2 Taalbegrip voor taalproductie........................................................................................7
6.3 Verwerving verschillende taalcomponenten...................................................................7
6.4 Overgeneralisatie en over-en onderextensie.................................................................7
7 Specifieke kenmerken van een meertalige taalontwikkeling.................................................8
7.1 Transer of interferentie..................................................................................................8
7.2 Codewisseling en code vermenging..............................................................................8
7.3 Taaldominantie.............................................................................................................. 8
8 Family language policy (FLP)...............................................................................................9
8.1 Taalvaardigheden van de ouders...................................................................................9
8.2 Het sociale en culturele netwerk van het gezin..............................................................9
8.3 Het sociale netwerk van het kind.................................................................................10
8.4 Overtuigingen van ouders over een meertalige opvoeding..........................................10
9 Rol van logopedisten..........................................................................................................11
10 Weerstand op school........................................................................................................13
Pagina | 1
, 1 INLEIDING
Hedendaagse gezinscomplexiteit:
- Niet meer beperkt tot één thuistaal en één schooltaal.
- Beïnvloed door migratie en vluchtelingencrisissen (oorzaken: genocide, oorlog,
milieuproblemen).
Adviescentrum PIM (Partners in Meertaligheid):
- Gevestigd in Brussel
- Expertise in Family Language Policy (gezinstaalbeleid).
- Doel: beter inzicht bieden in taalkeuzes binnen gezinnen
Relevantie voor logopedisten:
- Belangrijk om ouders te adviseren over initiële taalkeuzes.
- Adviezen moeten aansluiten bij de gezinscontext.
2 BEGRIPSOMSCHRIJVING
Verschillen tussen tweetaligheid en meertaligheid:
- Tweetaligheid: bekwaamheid om twee verschillende talen te gebruiken
- Meertaligheid: bekwaamheid om meer dan twee talen te gebruiken
Definitieverschillen in literatuur:
- Bloomfield: tweetaligheid vereist "native-like control" (taalbeheersing alsof het de
moedertaal is)
- Haugen: tweetaligheid begint bij het produceren van een complete, betekenisvolle
uiting in een andere taal.
- Andere auteurs: tweetaligheid = afwisselend gebruik van twee talen, maar minimale
vaardigheid blijft onduidelijk
Praktische definitie volgens Van den Branden (2010):
- Meertaligheid = competentie om meer dan één taal te begrijpen en te gebruiken.
- Niet alle talen hoeven even sterk verworven te zijn
- Regelmatig gebruik van meerdere talen volstaat
Tweetaligheid en meertaligheid in België:
- Vlaanderen: 27,5% van de kinderen heeft geen Nederlands als thuistaal (2016).
- Brussel: 61% spreekt thuis Frans of een andere taal; in het lager onderwijs 60%,
secundair onderwijs 47%.
- Deze cijfers hebben grote maatschappelijke implicaties
Typen meertalige opvoeding (volgens Romaine):
- Simultane taalverwerving: Leren van meerdere talen vanaf de geboorte
- Successieve/sequentiële taalverwerving: Leren van een tweede taal na de eerste
Pagina | 2
The benefits of buying summaries with Stuvia:
Guaranteed quality through customer reviews
Stuvia customers have reviewed more than 700,000 summaries. This how you know that you are buying the best documents.
Quick and easy check-out
You can quickly pay through credit card or Stuvia-credit for the summaries. There is no membership needed.
Focus on what matters
Your fellow students write the study notes themselves, which is why the documents are always reliable and up-to-date. This ensures you quickly get to the core!
Frequently asked questions
What do I get when I buy this document?
You get a PDF, available immediately after your purchase. The purchased document is accessible anytime, anywhere and indefinitely through your profile.
Satisfaction guarantee: how does it work?
Our satisfaction guarantee ensures that you always find a study document that suits you well. You fill out a form, and our customer service team takes care of the rest.
Who am I buying these notes from?
Stuvia is a marketplace, so you are not buying this document from us, but from seller asmaballati. Stuvia facilitates payment to the seller.
Will I be stuck with a subscription?
No, you only buy these notes for $7.74. You're not tied to anything after your purchase.