TEMA 1: DE LA LENGUA CASTELLANA AL IDIOMA ESPAÑOL.
LENGUA E IDIOMA
- Lenguaje: facultad (humana) que nos permite comunicarnos con los demás
mediante los sentidos.
- Lengua: sistema de comunicación verbal. Tiene una comunidad de habla. Suelen
tener condición escrita. Cada lengua es una visión diferente de la realidad.
- Habla: oposición del sistema de la lengua. La puesta en practica, la realización.
Forma peculiar que adquiere la lengua en un determinado lugar. Se presenta
como oposición al sistema de la lengua (diferencias entre los hablantes aunque
tengan la misma lengua).
- Dialecto: variedad lingüística propia de un lugar. Variedad del idioma que no
consigue la categoría social de lengua.
Ej: panocho-variedad del murciano.
- Idioma: lengua de un pueblo o nación o común a varios.
• Esperanto: idioma creado, con la intención de convertirse en lengua
universal. No se asocia a ninguna nación.
• Nacionalismo vasco-idioma com aglutinador: Para Sabino Arana y sus
seguidores el euskera es el nexo para una serie de territorios que no
coinciden con la comunidad autónoma de País Vasco. (Euskalerría:
“Tierra de los que hablan vasco/ euskera”. Toman el idioma como
aglutinador.)
• Lo contrario ocurre en Cataluña y Valencia: el catalán y el valenciano
constituyen 2 o 3 idiomas.
• Español vs. Castellano: en determinados contextos varia su
denominación. El castellano dominó sobre otras lenguas, es por eso que
se quedó la denominación castellano para la lengua española. En España
e uso de “español” es polémico debido a que los hablantes de otros
idiomas (gallego, andaluz, catalán..) también se consideran españoles. En
Hispanoamérica realizan un uso indiferente de español y castellano.
- Diglosia: en un mismo territorio conviven 2 lenguas. Una de ellas tiene mas
prestigio (= imagen que uno tiene sobre la lengua . Una está dominada por la
otra.) que la otra. No se considera inferior por tener determinada anatomía. Una
lengua es empleada en unos ámbitos o en otros. Ej:Asturias: chigre, culín,
escanciar…
Cada lengua tiene una visión diferente de la realidad. La cultura es la forma que
tenemos de ver e interpretar la realidad. Es por eso que hay palabras
pertenecientes a una realidad que igual no existen en otras regiones. Una lengua
sin cultura parece que no es una lengua.
Hablamos y actuamos del modo en el que nos hemos criado. Tenemos costumbres,
tradiciones…
Dentro de la cultura existen una serie de destrezas lingüísticas. Estas destrezas, son las
estrategias que seguimos al comunicarnos con alguien. Existe una agresión: el
compromiso. La cortesía lingüística consiste en atenuar, que se alivie la situación. Ej:
ayúdame a hacer la mudanza, (si tienes tiempo/ si quieres…) Tenemos mayor cortesía
lingüística en la lengua que mas dominamos.
(Aveces lo fino en las formas tiene mala intención, y las malas formas buena intención)
Una lengua solo lo es en un contexto cultural que la propicie.
Existen una serie de ritos, formas, convenciones sociales… Cuando aprendemos una
lengua, aprendemos qué entra en lo ritual. Ej: - Que aproveche. – Gracias/ igualmente…
,En un lugar en el que se hablan dos lenguas:
- Las dos se hablan por igual.
- Solo se usa una de las dos.
- Que se reparta el uso según el ámbito.
EJ: Colonias inglesas. El ingles era utilizado en cuestiones administrativas,
principalmente.
Percepción: A veces percibimos lenguas superiores a otras. En el pensamiento de la
gente o en otros ámbitos.
- En casa nos sentimos mas cómodos. Hablamos como queremos.
- Fuera, ámbito social nos sentimos obligados a actuar. Hablamos como sentimos
que debemos o tenemos que hacerlo.
Aprendizaje y adquisición:
• Adquirir: se toma de forma natural, sin esfuerzo.
• Aprendizaje: requiere esfuerzo, estudiar, no se adquiere de forma natural.
Solemos asociar el esfuerzo con la recompensa. Por ello existe la diferencia de que
estudiar/ aprender una lengua que no sea la natural nos ofrece una recompensa. Por ello
una lengua tiene mayor “peso” que otra, mas importancia.
Una lengua no es mas elevada que otra. Todas las leguas son iguales, válidas, ricas. No
porque tengan más tiempos verbales, gramática o léxico más compleja es una lengua
mas importante.
Léxico culto vs. Léxico popular.
Se establece como prestigio ls estandarización. Las gramáticas, manuales… le dan
orden y estructura a la lengua.
Cuando una lengua tiene una norma, tiene a establecerse algo como valido. Ej: dijiste
(norma), dijisteis (uso). Ajeno a la norma, tiene el mismo valor, significa lo mismo. Son
errores porque lo dice la norma.
Hay casos en los que el error se impuso a lo correcto. Ej: elite por élite; el significado de
enervar…
- Tradición literaria: escribir obras literarias en esa lengua refuerza la idea de que
sea una lengua.
Cuando una legua forma parte de otra lengua con la que convive, se produce una
mezcla. (Pensamos que utilizamos una lengua y realmente empleamos la otra). Por ello
el castellano que se había en diferentes regiones tienen peculiaridades.
Construcción social e ideológica del español: los ideologemas:
Una lengua puede ser considerada idioma pero no por criterios lingüísticos, sino por
criterios políticos. Podríamos hacer mapas ideológicos e incluirlos en ideas conectadas a
palabras. Cuando escuchamos esa palabra en nuestra mente aparece la idea que
seguramente sea similar a la de determinadas personas.
Ideologema: el significado de la palabra va mas allá de lo que aparece en el diccionario.
Cobra un significado mayor y mas específicos en determinados contextos
socioculturales. Esos significados pueden venir con una carga ideológicamente que
puede pasar inadvertido si no nos fijamos.
Ej: familia: padres, abuelos, amor… Podemos encontrar ideas diferentes dependiendo
de la persona a la que se refiere.
Las lenguas son la clave para la unión o división de los pueblos.
,Lengua para fines específicos- conocimiento de una lengua para la comunicación.
Unificar a través de la lengua.
Espíritu del pueblo- características que diferencian a unos individuos de otros.
Las cuestiones lingüísticas se juntan con las cuestiones políticas y económicas.
Situación de un territorio en el que hay dos lenguas:
Lengua religiosa- escrita.
Lengua con fines comerciales- oral.
- Esto ocurre en los países del Magreb (zona del norte de Africa: Mauritania ,
Marruecos, Argelia, libia, Sáhara Occidental y Túnez). Los únicos lugares donde
no es oficial el árabe estándar es Ceuta y Melilla. En los territorios anteriores
existe una koiné arábica preislámica (anterior al islam, la lengua del profeta).
Árabe estándar- koiné. Lengua escrita, tomada del libro sagrado.
- La verdadera lengua nacional del Magreb es el árabe magrebí (idioma que venia
de los guerreros/militares que venían a la península para intentar conquistar el
territorio).
Antes del magrebí se hablaba latín (imperio romano).
Cuando coexisten dos lenguas en un territorio, la lengua dominada deja sustrato
(léxico…) esto ocurrió con el árabe magrebí, tiene sustrato del latín. El árabe
magrebí también tiene super estrato del francés, del español, del beréber…
Actualmente el árabe magrebí es la dariya (lengua oral).
Debido a su oralidad, es difícil encontrar gramáticas, ortografías…
La reconquista:
(Consistía en recuperar territorios para la cristiandad)
La reconquista es llevaba a cabo por los visigodos. Dicha reconquista no es en
castellano, es en muchas lenguas pertenecientes a los diferentes reinos. En todos los
reinos existía latín, pero un latín diferente; con diferencia evolutiva y con diferentes
variedades, rasgos…
Poco a poco el reino de Castilla adquiere mayor territorio (unificación).
Las cuestiones políticas determinan la lengua que triunfa. Dicha unidad no es
lingüística, no hay una lengua que triunfe exclusivamente.
- Glosas emilianenses: primera representación escrita en castellano. (Realmente
seria una mezcla del latín vulgar con una especie de “riojano”).
- Cartularios de Valpuesta: s.XII, se supone que son copias del s.IX.
- Noticia de quesos: s.X muestra elementos prerromanos: declinación
simplificada, pérdida de f, diptongaciones, empleo de articulo… (Es una especie
de post-it de consulta para los pedidos de quesos).
La importancia está en la intención comunicativa. (No tiene importancia si es mejor o
peor lengua ya que todos representan una lengua en desarrollo).
Castilla empieza a dominar los territorios occidentales. A la corona de Aragón llega un
rey de la dinastía castellana “Fernando I”.
Fernando I sirve de agua para que en un futuro se unifiquen las coronas, llegando a
convertirse en dos coronas castellanas.
En la pre- España medieval, durante el s.XII y posteriores hay una diversión, un
espectáculo que llama la atención del pueblo: los juglares.
Los juglares cantan epopeyas (hazañas de héroes), llamadas cantares de gesta.Son un
factor importante para entender la lengua oral de la época. Los juglares representan el
, cambio de paradigma lingüístico. (Cambio de paradigma: el castellano pasa a ser
también la lengua escrita para el pueblo. Pasamos de tener una lengua escrita (en latín) a
poder tener texto (y entenderlo, debido a que es la representación escrita de lo que
hablamos).
Cantan para un público analfabeto. (En aquella época, existía poca tradición escrita).
Para recordar en qué parte del cantar se habían quedado llevaban a cabo una serie de
resúmenes escritos (y así recapitular en el cantar).
Estos estaban escritos en una lengua oral que pasaba a ser escrita, es decir, tratan de
reflejar por escrito lo que estaban hablando.
En el territorio en el que se habla castellano hay, en principio, 3 lenguas: un romance
por escrito, una lengua escrita, culta y oficial: latín; y una lengua oral: el castellano.
El romance por escrito surge cuando el castellano necesita quedar reflejado por escrito,
lo que decimos se debe reflejar. Es decir, consiste en convertir en escrita la lengua que
se habla. De este modo el castellano empieza a ser una lengua escrita.
Por otro lado, el latín es una lengua excluyente, solo sabía latín la gente culta. Quien no
sabe latín, tampoco sabe ni leer ni escribir.
Hay un estamento: la iglesia busca cosas que le interese a la gente.
Mester de clerecía: escribe en castellano para llegar al pueblo y así transmitir el
mensaje.
En el s.XIII: llega el rey Alfonso X “El Sabio”. Fue un mecenas de las lenguas/letras.
Impulsor de la escuela de traductores de Toledo.
En la escuela de traductores de Toledo trabajaban con 3 lenguas pertenecientes a 3
culturas y a 3 religiones distintas: el hebreo, el árabe y el latín.
(Toledo: ciudad de las 3 culturas).
Alfonso X impulsó el uso del español. Iguala el castellano, lo eleva al nivel del latín.
Acaba sustituyendo al latín en la administración. Crea una normativa del español,
normas para el uso del español.
Mester de cortesía: relacionado con la corte, los cortesanos.
Conde lucanor: cuentos en castellano para educar e indicar comportamientos correctos
(a seguir). Asienta el castellano como lengua culta.
El castellano pasa a ser una lengua de cultura, lo usan las personas cultas. Ya no es la
lengua empleada únicamente por el pueblo).
Momentos mas importantes de 1492 en relación con nuestra lengua:
▪ 1492- Boabdil: El último rey de Granada. El que se rinde a los reyes católicos.
Rey con el que se termina la reconquista. Hay una especie de unificación (union
de territorios).
(España una)
▪ 12 de octubre de 1492- Cristóbal Colón descubre América. El heredero se
convierte en un emperador, España pasa a ser un imperio. Tiene una gran
expansión (Península, europea, territorios de ultramar…)
(España grande)
▪ 1492- de publica la gramática de Nebrija. Existe una herramienta para enseñar la
lengua a otras personas.
▪ 1492- expulsión de los judíos. Gracias a eso hay comunidades en el
mediterráneo que hablar “nuestra” lengua.