Tem a 5. Situ acion es de bilin gü ism o
5.1. El bilin gü ism o
Muchas veces oímos la palabra “bilingüe” aplicada a ciertas personas
que saben más de una lengua. Pero, ¿de verdad sabemos qué es? Se
aplica a personas que viven en una sociedad bilingüe o multilingüe
(más de dos lenguas habladas por la mayoría de la población), tienen
una lengua materna distinta a la de su entorno (mayoritaria) o bien
ha recibido una educación bilingüe. Estos serían los casos, por
ejemplo, de una persona nacida y criada en Cataluña, un hijo de
inmigrantes chinos que habla chino mandarín en casa pero ha
adquierido en la escuela y su entorno el español, o los muchos casos
que hay de niños españoles que acuden a un centro con instrucción
en dos lenguas, normalmente prestigiosas (un colegio alemán,
británico, francés).
Que sepamos una L2 no nos hace bilingües. Según el Centro Virtual
Cervantes, “El concepto de bilingüismo se refiere a la capacidad de
un sujeto para comunicarse de forma independiente y alterna en dos
lenguas”. De manera más precisa, tenemos la definición del lingüista
Weinrich (1952): “práctica de dos lenguas usadas alternativamente”.
Es decir, el bilingüismo requiere un dominio igualado de las dos
lenguas.
Además, en ocasiones, se llama “bilingüismo” a sociedades o
personas, por lo que hay dos tipos:
- Social = En una misma sociedad hay dos lenguas. Puede ser
por motivos de unión política, expansión territorial de una
lengua, cosmopolitismo o inmigración
- Individual = Se refiere a las dos lenguas en la mente del
hablante en particular y su valoración de ellas (por ej. Si
prefiere una u otra).
El dominio de dos o más lenguas es un proceso limitado en el
tiempo; distinguimos, por un lado, el infantil simultáneo y, por otro,
el secuencial.
, 1) Infantil simultáneo = Se adquieren las dos lenguas antes de los
tres años
2) Secuencial = apropiación sucesiva de dos lenguas, una como
segunda lengua tras los tres años.
A partir de los 6 años se puede aprender en un nivel muy alto la
segunda lengua pero el cerebro recurre a procesos de aprendizaje
como los de otros contenidos o habilidades (Baker 2017). Esto quiere
decir que no es una adquisición espontánea y natural como la de los
niños de menor edad. Por lo tanto, el bilingüismo más asentado será
aquel que se tenga como infantil simultáneo. Si no es así, en la etapa
de Ed. Infantil (3-4 años), de manera que es muy importante la
escolarización en esta etapa.
En cuanto a la autoconciencia de las personas que desarrollan
bilingüismo, puede haber diferentes maneras de enfocarlo.
Especialmente, en el caso de una lengua minoritaria hablada en la
familia y otra mayoritaria.
Por un lado, el deseo de mantener una identidad puede fomentar
que el / la niño/a quiera hablar su lengua y / o la otra de su
entorno / mayoritaria. También puede ser un factor negativo o
positivo la percepción del grupo social y, por lo tanto, a la lengua;
por ejemplo, la visión que puede sentirse por hablar árabe o alemán
en España. En la época de escolarización, muchos niños pueden
percibir que no es positivo ser bilingüe, lo que puede producir una
“fractura” en su desarrollo lingüístico, con resultados negativos para
las dos lenguas,tanto la mayoritaria como la familiar (Siguán y
Mackey, 1986, 131)
A menudo se habla del concepto de diglosia, en el que hay
diferencias entre dos lenguas en lo relativo a la escolarización. Hay
una lengua A, que es la prestigiosa, la que forma la educación
reglada y la lengua escrita oficial. Otra, la B, queda para entornos
orales, familiares y coloquiales. En algunos casos, esta situación es
muy complicada de cambiar, por ejemplo, el árabe clásico (lengua A,
empleada para la escritura) y el dialectal (lengua B, muy variada
según el país o región). En otros, la situación se puede cambiar