1.1 La voz pasiva con ser: explicaciones detalladas
Recapitulando vocabulario capítulos 17 (el tráfico) y 11 (el turismo)
FORMACIÓN
Noteer de actieve zin (1) en zijn passieve tegenhanger (2)
1) Cristóbal Colón descubrió Cuba el 28 de octubre de 1492.
2) Cube fue descubierta por Cristóbal Colón el 28 octubre de 1492.
We maken van een actieve zin een passieve door het werkwoord in het
passief te plaatsen (= ser + participio pasado dat het geslacht en
het getal van het onderwerp aanneemt), het lijdend voorwerp voor
het onderwerp te plaatsen en het voorzetsel voor het onderwerp te
plaatsen (= complement van middel).
Beide zinnen beschrijven, bij wijze van spreken, dezelfde werkelijkheid. Bij
de overgang van de actieve naar de passieve stem zijn de rollen echter
grondig omgedraaid. In een actieve zin is het agens het onderwerp van
het werkwoord, terwijl in de passieve zin het onderwerp de patiënt is. Met
andere woorden, in (1) voert Christoffel Columbus de handeling uit en in
(2) ondergaat Cuba de handeling. De passieve stem stelt ons dus in staat
de werkelijkheid vanuit een ander perspectief te beschrijven door het
voorwerp van een handeling of de handeling zelf te benadrukken en de
handelende persoon te degraderen naar de positie van instrument
(por ...).
Dit passief - perifrastisch genoemd met "ser" - wordt evolutionair
genoemd omdat de handeling in haar operatieve ontwikkeling wordt
begrepen. Om het resultaat van de actie te benadrukken, wordt het
hulpwerkwoord estar gebruikt, zoals in: La isla estaba habitada entonces por
alrededor de cien mil amerindios.
USO
Globaal gezien heeft het Spaans een sterke voorkeur voor actieve
structuren, d.w.z. structuren die gericht zijn op een onderwerp dat een
handeling uitvoert. De contexten waarin passieve uitdrukkingen vrij vaak
voorkomen, zijn dus contexten waarin ernaar wordt gestreefd de
menselijke tussenkomst tot een minimum te beperken en de feiten
voor zichzelf te laten spreken. Ik verwijs hier naar de typische
journalistieke stijl die wordt geïllustreerd in (3) en naar wetenschappelijke
en academische artikelen (4).
3) Ayer la enfermera española Julia Rodríguez Sánchez fue condenada en EE.
UU.
,4) Primero fueron filtradas las muestras y después fue determinada la
proporción de sal.
Dit hoeft niet te verbazen, aangezien in dit soort teksten de nadruk
meestal op de actie ligt en niet op de agent, die vaak onbelangrijk of zelfs
onbekend is. Een passieve stem is onpersoonlijker en schept meer
afstand, maar suggereert tegelijkertijd meer objectiviteit en
bescheidenheid.
In (4), bijvoorbeeld, verzacht de wetenschapper zijn rol in het onderzoek
en de uiteindelijke ontdekking. De passieve stem en andere onpersoonlijke
constructies hebben tot gevolg dat de onderzoeker uit de nadrukkelijke
positie van het onderwerp wordt verdrongen en dat de (valse) indruk
wordt gewekt dat het onderzoek op zichzelf wordt verricht.
Twee passieve structuren
In tegenstelling tot het Nederlands kent het Spaans twee formules voor de
uitdrukking van het passief:
- De perifrastische passief met ser
- De reflexieve passief met se
Passief = ser + voltooid deelwoord dat het geslacht en het getal
van het onderwerp aanneemt.
Om het resultaat van de actie te benadrukken, wordt het
hulpwerkwoord estar (resultaat van de actie benadrukken)
gebruikt.
Voorbeelden
Activa: Primero filtré las muestras; después determiné la proporción de sal.
(sujeto es ‘yo’)
Pasiva: Primero fueron filtradas las muestras; después fue determinada la
proporción de sal.
Activa: Anoche los reyes inauguraron el palacio de congresos.
Pasiva: Anoche el palacio de congresos fue inaugurado por los reyes. (=
complemento de agente)
1.2 La pasiva refleja: explicaciones detalladas
Recapitulando vocabulario capitulo 5 (la compra)
Het Spaans kent twee formules voor de uitdrukking van de passief:
- De perifrastische passief met ser
- De reflexieve passief met se
,FORMACIÓN
In een wederkerend passief van het type "Se asan las patatas" staat het
onderwerp (las patatas) heel vaak achter het werkwoord en ondergaat de
handeling. Het werkwoord gaat altijd vergezeld van "se" en staat in de 3e
persoon enkelvoud of meervoud naargelang het onderwerp.
In een reflexief passief wordt alleen de door het proces getroffen entiteit
en de verandering van toestand die zij ondergaat, geschetst. De
toespeling op een onbepaalde agent, die verborgen blijft, is echter nog
steeds aanwezig. Er wordt verondersteld dat iemand de aardappelen bakt.
USO
Zowel in journalistieke als in wetenschappelijke contexten wint de
reflexieve passief met ser terrein op de perifrastische. Het is zelfs heel
gebruikelijk in andere discursieve genres, waaronder spraak.
1) Aquí se alquilan bicicletas.
2) Esto no se dice, hombre.
3) Se tomará una decisión cuanto antes.
Dit reflexief passief kan echter niet in alle contexten worden gebruikt.
De eisen zijn als volgt:
- Er kan geen complement van een agent zijn (por + ...).
- Het onderwerp moet levenloos zijn
Indien het reflexief passief zou worden toegepast op bezielde subjecten,
d.w.z. personen, zou er dubbelzinnigheid ontstaan tussen de reflexieve,
wederkerige en passieve betekenissen. Dit is het geval in voorbeeld (4)
4) *Se respetan los ancianos.
= Los ancianos respetan a sí mismos. (interpretación reflexiva)
= Los ancianos respetan los unos a los otros. (interpretación recíproca)
= Los ancianos son respetados. (interpretación pasiva)
Om deze mogelijke dubbelzinnigheid op te lossen, wordt het werkwoord in
het enkelvoud gezet en wordt het passieve onderwerp voorafgegaan door
a: Se respeta a los ancianos. = Los ancianos son respetados.
Paréntesis comparativo: la expresión del sujeto genérico (‘men’)
In het Nederlands is ‘men’ het generieke onderwerp bij uitstek: het legt de
nadruk op de handeling door een zogenaamd menselijke actor naar de
achtergrond te verwijzen. In die zin lijkt het op een passieve structuur
zonder agentscomplement en een Spaanse tegenhanger met reflexief
passief is niet verwonderlijk.
, 5) Hier zegt men de waarheid = Hier wordt de waarheid gezegd.
Aquí se dice la verdad.
6) Eerst snijdt men de aardappelen = eerst worden de aardappelen
gesneden.
Primero se cortan las patatas.
Zowel het Spaans als het Nederlands hebben echter andere manieren om
een generiek onderwerp uit te drukken: de 2e persoon enkelvoud
(inclusie van de spreker) of de 3e persoon meervoud (exclusie van
de spreker) worden gebruikt.
7) Ze zeggen dat het morgen mooi weer wordt.
Dicen que mañana hará buen tiempo.
8) Als je veel reist, moet je Spaans spreken.
Si viajas mucho, tienes que hablar español.
Het gebruik van uno/una is vrij zeldzaam. Het wordt gebruikt wanneer een
constructie met se uitgesloten is omdat er twee se’s op een rij staan, zoals
in (9):
9) Men went aan alles.
Se se acostumbra a todo. > Uno se acostumbra a todo.
WAARSCHUWING! "mannen" wordt NOOIT vertaald door een 3e persoon
enkelvoud!!!!
Voorbeelden
El problema se resolvió en un santiamén.
Cuando empezó la película se apagaron las luces.
En las rebajas se venden artículos a precios muy rebajados.
2. Las perífrasis verbales con gerundio e infinitivo
2.1 Perífrasis verbales con gerundio: explicaciones
detalladas
Recapitulando vocabulario capitulo 19 (el tiempo y el espacio)
WAT IS EEN VERBALE PERIFRASIS?
Als u de werkwoord kernen van de volgende zinnen (1-3) vergelijkt, zult u
belangrijke verschillen opmerken in de verhouding tussen de vervoegde
en niet-vervoegde werkwoordsvormen (infinitief, deelwoord of gerundium).
Les avantages d'acheter des résumés chez Stuvia:
Qualité garantie par les avis des clients
Les clients de Stuvia ont évalués plus de 700 000 résumés. C'est comme ça que vous savez que vous achetez les meilleurs documents.
L’achat facile et rapide
Vous pouvez payer rapidement avec iDeal, carte de crédit ou Stuvia-crédit pour les résumés. Il n'y a pas d'adhésion nécessaire.
Focus sur l’essentiel
Vos camarades écrivent eux-mêmes les notes d’étude, c’est pourquoi les documents sont toujours fiables et à jour. Cela garantit que vous arrivez rapidement au coeur du matériel.
Foire aux questions
Qu'est-ce que j'obtiens en achetant ce document ?
Vous obtenez un PDF, disponible immédiatement après votre achat. Le document acheté est accessible à tout moment, n'importe où et indéfiniment via votre profil.
Garantie de remboursement : comment ça marche ?
Notre garantie de satisfaction garantit que vous trouverez toujours un document d'étude qui vous convient. Vous remplissez un formulaire et notre équipe du service client s'occupe du reste.
Auprès de qui est-ce que j'achète ce résumé ?
Stuvia est une place de marché. Alors, vous n'achetez donc pas ce document chez nous, mais auprès du vendeur Uantwerpenstudent98. Stuvia facilite les paiements au vendeur.
Est-ce que j'aurai un abonnement?
Non, vous n'achetez ce résumé que pour €7,49. Vous n'êtes lié à rien après votre achat.