Le français des affaires
Module 1.0 Faisons connaissance
1. Phrases-clés
Phrases-clés Traduction
Mon prénom/nom de famille c’est … Mijn voornaam/achternaam is …
Comment est-ce que cela s’écrit ? Hoe schrijft je dat?
Dois-je épeler mon nom ? Moet ik mijn naam spellen?
Y : i grec
H : ache
G : “j’ai” >< J : “j’y”
W : double v
De quelle nationalité est-tu/êtes-vous ? Wat is je/uw nationaliteit?
Je suis Belge Ik ben Belg
Marocain(e) Marokkaans
Néerlandais(e) Nederlander
Allemand(e) Duitser
Je suis flamand(e) -> la Flandre Ik ben Vlaming (Vlaanderen)
wallon(ne) -> la Wallonie Waals (Wallonië)
anversois(se)/bruxellois Van Antwerpen/Brussel
Je suis néerlandophone Ik ben Nederlandstalig
francophone Franstalig
bilingue tweetalig
J’habite à … + ville Ik woon in + stad
à Anvers In Antwerpen
dans la province d’Anvers In de provincie Antwerpen
sur la rive gauche Op linkeroever
en Flandre orientale In Oost-Vlaanderen
en Flandre occidentale In West-Vlaanderen
au Limburg In Limburg
Quel âge as-tu/avez-vous ? Hoe oud ben je/bent u?
J’étudie dans une haute école/une école Ik studeer in een hogeschool
supérieure
J’étudie la Gestion d’entreprise à (la) KdG Ik studeer bedrijfsmanagement op KdG
Dans le secondaire, j’ai fait l’enseignement In het middelbaar heb ik ASO/TSO/BSO/KSO
général/technique/professionnel/artistique gedaan
L’économie – langues/mathématique Economie – talen/wiskunde
Le commerce Handel
Les sciences sociales et techniques STW
L’informatique Informatica
La bureautique Kantoor
,Module 1.1 Cap sur l’entreprise
Etape 1 Entrer en contact
1. Phrases-clés
Phrases-clés Traduction
Bonjour, Madame, Monsieur Goeiedag
>< Bonne journée >< Prettige dag verder
Je me présente/Puis-je me présenter : je Mag ik me voorstellen : ik ben …
m’appelle …
Je travaille pour la société/l’entreprise X Ik werk voor het bedrijf X
Je travaille chez X Ik werk voor X
Enchanté(e)/Très heureux(se) de faire votre Aangenaam/Aangename kennismaking
connaissance
De même/Pareillement Hetzelfde
Comment allez-vous ? Hoe gaat het ermee?
Très bien, merci. Et vous ? Zeer goed, en met u?
2. Outils
Comment dire ‘in’ ou ‘naar’ devant une ville ou un pays?
à + ville
Je vais à Paris
Je travaille à Bruxelles
en + pays féminin au + pays masculin
J’habite en Belgique je vais au Maroc
En + pays commençant avec voyelle aux + pays pluriel
Je suis en Afghanistan je pars aux etats-unis
aux Pays-Bas
En général, les pays qui se terminent par un –e sont féminins : la Suède MAIS le Portugal
Exceptions : le Mexique, le Cambodge
,Etape 2 Se présenter
1. Phrases-clés
Phrases-clés Traduction
Je suis + profession Ik ben + profession
Je travaille comme + profession Ik werk als + profession
Je travaille au service de + service Ik werk op de dienst + service
Je travaille dans + secteur de travail Ik werk in de + secteur de travail
Je m’occupe de + secteur de travail Ik hou me bezig met de + secteur de travail
Quelques services :
• De la production • De productie
• Des achats • De aankopen
• Des ventes • De verkoop
• De la comptabilité • De boekhouding
• Des finances • De financiën
• Des ressources humaines (RH) • HRM (Human Resources management)
• Des relations publique (RP) • Publieke relaties
, Quelques secteurs de travail :
• Les assurances • Verzekeringen
• La distribution • Verdeling
• L’exportation maritime • Maritieme export
• L’importation • Import
• Le marketing • Marketing
• La (pétro)chimie • Petrochemie
• Le secteur bancaire • Banksector
• Le secteur juridique • Juridische sector
• Le secteur alimentaire • Voedingssector
• Le secteur des services • Dienstensector
• Le secteur du tourisme • Toeristische sector
• Le secteur des télécommunications • Telecommunicatiesector
Etape 3 Décrire un produit
1. Phrases-clés
Phrases-clés Traduction
La gamme/un assortiment Het gamma/een assortiment
Nous avons une large gamme de We hebben een breed gamma aan
produits technologiques. technologische producten
C’est un produit – un modèle … Het is een … product – model
Pratique – solide – confortable – fiable Praktisch – stevig – comfortabel –
– performant(e) – agréable à voir – haut betrouwbaar – performant –
de gamme/exclusif, exclusive – bas de mooi/esthetisch – exclusief – low
gamme – simple – classique – budget – eenvoudig – klassiek –
original(e) origineel
Haute/bas de gamme est INVARIABLE
En plastique – en cuir – en bois – en In plastiek – leer – hout – stof
tissu
Ce produit existe en différentes couleurs Het product bestaat in verschillende kleuren
En bleu – en blanc – en verte – en rouge In blauw – wit – groen – rood - …
-…
Je préfère le produit X parce qu’elle/il … Ik verkies product X omdat het …
Je (ne) suis (pas) d’accord avec votre choix Ik ben het (niet) eens met uw keuze
Les avantages d'acheter des résumés chez Stuvia:
Qualité garantie par les avis des clients
Les clients de Stuvia ont évalués plus de 700 000 résumés. C'est comme ça que vous savez que vous achetez les meilleurs documents.
L’achat facile et rapide
Vous pouvez payer rapidement avec iDeal, carte de crédit ou Stuvia-crédit pour les résumés. Il n'y a pas d'adhésion nécessaire.
Focus sur l’essentiel
Vos camarades écrivent eux-mêmes les notes d’étude, c’est pourquoi les documents sont toujours fiables et à jour. Cela garantit que vous arrivez rapidement au coeur du matériel.
Foire aux questions
Qu'est-ce que j'obtiens en achetant ce document ?
Vous obtenez un PDF, disponible immédiatement après votre achat. Le document acheté est accessible à tout moment, n'importe où et indéfiniment via votre profil.
Garantie de remboursement : comment ça marche ?
Notre garantie de satisfaction garantit que vous trouverez toujours un document d'étude qui vous convient. Vous remplissez un formulaire et notre équipe du service client s'occupe du reste.
Auprès de qui est-ce que j'achète ce résumé ?
Stuvia est une place de marché. Alors, vous n'achetez donc pas ce document chez nous, mais auprès du vendeur spenceraugustynen. Stuvia facilite les paiements au vendeur.
Est-ce que j'aurai un abonnement?
Non, vous n'achetez ce résumé que pour €8,48. Vous n'êtes lié à rien après votre achat.