Garantie de satisfaction à 100% Disponible immédiatement après paiement En ligne et en PDF Tu n'es attaché à rien
logo-home
Samenvatting inleiding tot de vertaalkunde €7,49   Ajouter au panier

Resume

Samenvatting inleiding tot de vertaalkunde

 18 vues  0 fois vendu

Dit is een samenvatting van het vak Inleiding tot de Vertaalkunde van het academiejaar . Deze samenvatting is gemaakt o.b.v. de powerpoints, mijn eigen notities en wat er gezegd geweest is in de les. Ik haalde hiermee een 14/20

Aperçu 3 sur 29  pages

  • 9 janvier 2024
  • 29
  • 2022/2023
  • Resume
Tous les documents sur ce sujet (15)
avatar-seller
monikavandelm
Inleiding tot de vertaalkunde
Inleiding – Algemene info
WAT?
Dit vak: introductie tot belangrijke namen, begrippen en theorieën in de vertaalkunde →
gekoppeld aan voorbeelden en opdrachten.

HOE?
 Interactieve hoorcolleges
o Vragen
o Opiniepeilingen
o Duo- en groepswerk
 Opvolging in Canvas
o Slides
o Reflectie-, discussie-, vertaal-, of luisteroefeningen

EVALUATIE?
 Schriftelijk examen
o Kennis, inzicht en toepassing
o Open vragen




HOOFDSTUK 1: Wat is vertalen, wat is
vertaalkunde?
1. WAT IS VERTALEN?
Enkele definities
→ Vertalen heeft verschillende definities, de ene al wat uitgebreider dan de andere
Vb: “Een procedure waarbij een originele tekst, vaak de ‘brontekst’ genoemd, wordt vervangen
door een tekst in een andere taal, vaak de ‘doeltekst’ genoemd”
Vb: “Vertalen is wat we allemaal doen als we interpreteren wat iemand anders zegt of schrijft –
we toetsen het aan en linken het naar onze eigen ervaringswereld”

Verheven of alledaags?
Verheven:
John Dryden(1631-1700): sprak over ‘het genie’ van de brontekstauteur, de ‘kracht’ en ‘geest’
van het origineel, de noodzaak om de betekenis van het origineel ‘perfect’ te begrijpen en de
‘kunst’ om het te vertalen Friedrich Schleiermacher(1788-1834): het vertalen van literaire
werken is de doeltaal nieuw leven inblazen
Alledaags:
Arundhati Roy (2018): “ Translation is not a high-end literary art performed by sophisticated
polyglots. Translation is daily life, it is street activity, and it’s increasingly a necessary part of
ordinary folks’ survival kit

Onze definitie
Vertalen is een doelgerichte activiteit

,  Waarbij verschillende partijen betrokken zijn (auteur, zender, vertalen, revisor, ...)
 Die ingebed zit in een specifieke socioculturele, geografische en historische
context (nu vs. vroeger, hier vs. elders)
 En waarbij je medieert tussen talen en culturen
 En is schriftelijk of mondeling
Vertalen is dus een cruciale vaardigheid om communicatie te faciliteren in een meertalige
en multiculturele samenleving.

Taxonomieën (=classificaties)
Volgens Roman Jakobson (1959): 3 vormen van vertalen:
o Interlinguaal = vertaling van de ene taal naar de andere
o Intralinguaal = vertaling binnen eenzelfde taal (vb: samenvatten, parafraseren,
naar dialect vertalen, vulgariseren, van academische taal naar alledaagse taal, ...)
o Intersemiotisch = vertaling van het ene tekensysteem naar het andere (vb:
gebruik maken van emoji’s, symbolen, gebaren, ... i.p.v. woorden gebruiken)

Andere classificaties
 Volgens modus
o Geschreven (= vertalen) vs. gesproken (= tolken)
 Voorbeelden van tolken: tolken, gebarentolken, simultaan tolken, consecutief
tolken, language brokering
o vs. intermodale vertaling (= vertaling waarbij modus van brontekst niet gelijk is aan
de doeltekst, bijvoorbeeld het vertalen van een blad, ondertiteling, ...)
o vs. multimodale vertaling (= vertaling waarbij de doeltekst rekening moet houden
met een verschillend tekensysteem in de brontekst, bijvoorbeeld bij ondertiteling
voor slechthorenden)


 Volgens domein
o Algemeen vs. gespecialiseerd (= bijvoorbeeld: technisch-wetenschappelijke,
economische, juridische, literaire vertaling)
 Verschil tussen niet-literaire vertaling en literaire vertaling: bij een niet-
literaire vertaling gaat het er vooral om de inhoud correct over te brengen en
om eenduidig en transparant te zijn. Bij een literaire vertaling is de vorm
belangrijk
o Oude vs. nieuwe vormen van vertalen

= vertalen is ontstaan in ons cultuurgebied ca. 3500 v.C. in het Midden-Oosten
samen met het schrift
▫ Audiovisueel vertalen (vb: ondertitelen, dubben, audiodescriptie, voice-over,
fansubs)
▫ Lokalisatie (culturele aanpassing van software, apps, websites en games van
broncultuur naar doelcultuur) → houdt rekening met gewoontes, behoeftes,
conventies en gevoeligheden van een nieuwe doelcultuur
▫ Transcreatie = creatieve aanpak van reclame- en marketingcampagnes ...
voor een nieuw doelpubliek
 Vraag: wat is volgens jullie het grote verschil tussen het vertalen van literaire teksten en
niet-literaire teksten?

Andere classificaties

,  Oude vs. nieuwe vormen van vertalen
= vertalen ontstaan in ons cultuurgebied ca. 3500 v.C. (Midden-
Oosten) samen met het schrift
o Audiovisueel vertalen (ondertitelen, dubben, audiodescriptie, voice-over,
fansubs)
o Lokalisatie
 Culturele aanpassing van Software, apps, websites en games van broncultuur
(BC) naar doelcultuur (DC)
 Houdt rekening met gewoontes, behoeftes, conventies, gevoeligheden van
nieuwe DC
Visuele lokalisatie:




o Transcreatie: creatieve aanpassing van reclame-en marketingcampagnes voor
nieuw doelpubliek



2. WAAROM IS VERTALEN BELANGRIJK?
Welke stempel op de wereldgeschiedenis gedrukt?
Vertalingen hebben bijgedragen tot:
 Verspreiding van schrijfconventies
 Ontwikkeling van individuele talen en literaturen
 Verspreiding van wetenschappelijke kennis
 Propagering van religieuze en culturele waarden
 Verspreiding van politieke macht en invloed
Maar heeft helaas ook bijgedragen tot onderdrukking (kolonialisme, nazisme)




Opvattingen door de eeuwen heen
 Vertalen = iets negatiefs

Les avantages d'acheter des résumés chez Stuvia:

Qualité garantie par les avis des clients

Qualité garantie par les avis des clients

Les clients de Stuvia ont évalués plus de 700 000 résumés. C'est comme ça que vous savez que vous achetez les meilleurs documents.

L’achat facile et rapide

L’achat facile et rapide

Vous pouvez payer rapidement avec iDeal, carte de crédit ou Stuvia-crédit pour les résumés. Il n'y a pas d'adhésion nécessaire.

Focus sur l’essentiel

Focus sur l’essentiel

Vos camarades écrivent eux-mêmes les notes d’étude, c’est pourquoi les documents sont toujours fiables et à jour. Cela garantit que vous arrivez rapidement au coeur du matériel.

Foire aux questions

Qu'est-ce que j'obtiens en achetant ce document ?

Vous obtenez un PDF, disponible immédiatement après votre achat. Le document acheté est accessible à tout moment, n'importe où et indéfiniment via votre profil.

Garantie de remboursement : comment ça marche ?

Notre garantie de satisfaction garantit que vous trouverez toujours un document d'étude qui vous convient. Vous remplissez un formulaire et notre équipe du service client s'occupe du reste.

Auprès de qui est-ce que j'achète ce résumé ?

Stuvia est une place de marché. Alors, vous n'achetez donc pas ce document chez nous, mais auprès du vendeur monikavandelm. Stuvia facilite les paiements au vendeur.

Est-ce que j'aurai un abonnement?

Non, vous n'achetez ce résumé que pour €7,49. Vous n'êtes lié à rien après votre achat.

Peut-on faire confiance à Stuvia ?

4.6 étoiles sur Google & Trustpilot (+1000 avis)

62555 résumés ont été vendus ces 30 derniers jours

Fondée en 2010, la référence pour acheter des résumés depuis déjà 14 ans

Commencez à vendre!
€7,49
  • (0)
  Ajouter