1 Inleiding
- Reductionisme: versimpeling v/e complexe theorie / voorstelling v/d werkelijkheid
- AILA (= Association Internationale de Linguistique Appliquée) (1964) (tweejaarlijks congres)
- AAAL (= American Association for Applied Linguistics) (1977) (jaarlijks congres)
1.1 Ontstaansgeschiedenis
- 1940 – 1970: beperkte focus Algemene taalkunde1 toegepast bij taalonderwijzing
- 1960 – 1970: kleine expansie Taal leren en onderwijzen (focus op T2); bijkomende
kleine expansie (bv.: taalontwikkeling beoordelen / evalueren)
- 1970 – heden: grote expansie Ontwikkeling subdisciplines (meertaligheid; taalbeleid-
en planning; taalrechten voor minderheden; leermiddelenontwikkeling...)
1.2 Thema’s (definities)
1) Inter- / transdisciplinariteit
- Discipline = tak van
wetenschap, kunst sport (Van
Dale)
- Multidisciplinariteit
- Interdisciplinariteit
- Transdisciplinariteit
2) Diversiteit onderwerpen (taal / communicatie)
- Algemene taalkunde Taalkunde toegepast Taalverwerving en -onderwijs
- (Autonome) Toegepaste taalkunde bespreekt psychologie, communicatiewetenschap...
3) Individu(en) en maatschappij(en)
- Meertaligheid / Taalverwerving: individu ↔ groep(en) ↔ maatschappij(en)
4) Diversiteit theorieën en methodologieën
- Communicatie: gepast taalgebruik; privé- en groepschat; reactive & proactive
style-shifting...
5) Innovatie (kennis, theorieën, methodologieën)
- Aanvragen voor onderzoeksfinanciering en publicaties
- Methodes: eigen invalshoek; (gedeeltelijk) andere opzet; andere methodes van
rapportering en dataverzameling en -verwerking;
paradigmastrijd (in verleden) science wars
1.3 Conclusie
- Focus op taal / communicatie
1
Algemene taalkunde = structuralistische en functionele taalkunde
Pagina 1 van 14
, Toegepaste Taalkunde 29-01-2024
- Kenmerken onderzoeksaanpak: thematische diversiteit; inter- / transdisciplinaire
benaderingen; diverse manieren van dataverzameling, -analyse, -rapportage
2 Maatschappelijke meertaligheid
- ‘Linguistic landscapes’ (LLs) = visuele representaties van taalgebruik in gemeenschap; in
kaart brenging borden, posters, openbare teksten toegepaste taalkundigen vormen beeld
v. relatieve vitaliteit v. talen op een bepaald(e) plaats en moment
2.1 Meertaligheid
- Oorzaken: politiek; godsdienst; cultuur; onderwijs; economie; natuurlijke ramp
- Meertaligheid is: capaciteit; gebruik; attitude / ideologie; object v. theorievorming in
verschillende contexten; ene vorm is andere niet; toont slordigheid maatschappelijke realiteit;
onderzoekers ervaren meertaligheid, dus objectieve rapportage lastig
2.1.1 Maatschappelijke meertaligheid (‘societal multilingualism’)
↔ Individuele meertaligheid (oppositie is niet absoluut)
- Patronen: 1) Territoriale meertaligheid (type A) = functionele distributie talen; hoge
frequentie individuele meertaligheid (bv.: Luxemburg)
2) Territoriale meertaligheid (type B) = gebruik alle talen formele functies; hoge
frequentie meertaligheid verschillende etnische groepen (bv.: Singapore)
3) Territoriale eentaligheid: = elk gebied 1 officiële taal; andere voordelig, niet
noodzakelijk
4) Voornamelijk territoriale eentaligheid met stedelijke meertaligheid = eentalig land /
gebied 1 officiële taal; concentratie linguïstische minderheden vnl. in stedelijke gebieden;
verschillende niveaus individuele meertaligheid bij leden minderheden (bv.: Londen)
5) Diglossie = gebruik 2 variëteiten v. zelfde taal verschillende functies; algemeen
verspreide individuele meertaligheid (bv.: Duitstalig Zwitserland)
- Omgang meertaligheid: vertalen; plannen; onderwijzen; aanvullen; leren
2.2 Taalbeleid- en planning (Language policy and planning (LPP))
- Taalbeleid = Wettelijke bepalingen bedoeld om taalgebruik te reguleren
- Taalplanning = Praktische implementatie v/h beleid (doelen, beoordelingscriteria, opties...)
- Beslissingsniveaus voor taalgebruik: (2&3 taalbeleid / -planning; 1 ?)
Niveau 1) Individueel (beslissing voor jezelf / nabije omgeving); spontaan (informeel); vaak
onbewust Individuen en / of kleine groepen
Niveau 2) Individueel / niet-individueel; niet spontaan (formeel); bewust docenten,
auteurs / ontwikkelaars leermiddelen, logopedisten, tolken, vertalers...
Niveau 3) Niet individueel (beslissing voor anderen); niet spontaan (formeel); bewust
(toegepast) taalkundigen, stakeholders gefocust op ontwikkelen / opvolgen van LPP
Informeel: bredere en informelere taalgerelateerde besluitvorming (minder bewust)
Formeel: beperktere en formelere taalgerelateerde besluitvorming (doorgaans
bewuster)
Pagina 2 van 14
Les avantages d'acheter des résumés chez Stuvia:
Qualité garantie par les avis des clients
Les clients de Stuvia ont évalués plus de 700 000 résumés. C'est comme ça que vous savez que vous achetez les meilleurs documents.
L’achat facile et rapide
Vous pouvez payer rapidement avec iDeal, carte de crédit ou Stuvia-crédit pour les résumés. Il n'y a pas d'adhésion nécessaire.
Focus sur l’essentiel
Vos camarades écrivent eux-mêmes les notes d’étude, c’est pourquoi les documents sont toujours fiables et à jour. Cela garantit que vous arrivez rapidement au coeur du matériel.
Foire aux questions
Qu'est-ce que j'obtiens en achetant ce document ?
Vous obtenez un PDF, disponible immédiatement après votre achat. Le document acheté est accessible à tout moment, n'importe où et indéfiniment via votre profil.
Garantie de remboursement : comment ça marche ?
Notre garantie de satisfaction garantit que vous trouverez toujours un document d'étude qui vous convient. Vous remplissez un formulaire et notre équipe du service client s'occupe du reste.
Auprès de qui est-ce que j'achète ce résumé ?
Stuvia est une place de marché. Alors, vous n'achetez donc pas ce document chez nous, mais auprès du vendeur hannebastiaenssen1. Stuvia facilite les paiements au vendeur.
Est-ce que j'aurai un abonnement?
Non, vous n'achetez ce résumé que pour €6,39. Vous n'êtes lié à rien après votre achat.