100% tevredenheidsgarantie Direct beschikbaar na je betaling Lees online óf als PDF Geen vaste maandelijkse kosten
logo-home
Samenvatting Inleiding tot de Vertaalkunde les 10 €2,99
In winkelwagen

Samenvatting

Samenvatting Inleiding tot de Vertaalkunde les 10

 0 keer verkocht

Met deze samenvatting behaalde ik 18/20 in eerste zit! Dit document is een samenvatting van les 10 van het vak Inleiding tot de Vertaalkunde.

Voorbeeld 1 van de 4  pagina's

  • 27 februari 2024
  • 4
  • 2023/2024
  • Samenvatting
Alle documenten voor dit vak (14)
avatar-seller
TaalkundeVUBSTUDENT
Inleiding tot de vertaalkunde hoorcollege
10
Hoofdstuk 8
Intersemio*sche cohesie = onder*teling moet passen bij klank en beeld
→ het “vertalen” van liedjesteksten kan soms “grappig” zijn in bepaalde scènes.

Intralinguaal: enkel songteksten vertalen als die bijdragen tot de plot
Slechthorenden: ook als songteksten niet tot plot bijdragen vertalen

Onder&teling voor- en nadelen
+ authen*ek
+ inclusiever
+ goedkoper
+ biedt toegang tot originele dialoog
+ kijkers confronteren met andere taal, hierdoor interesse in andere taal en cultuur

-originele beeld beschadigd
-cogni*ef zwaarder voor kijkers
-veel informa*everlies want mensen spreken sneller dan kijkers kunnen lezen

Constrained transla*on = vertaling met ingebouwde beperkingen
- Max 2 regels/ beeld
- +/- 35 leMertekens per regel
- +/- 6 seconden in beeld
- Duur van onder*tels aangepast aan ritme van dialogen en montage
- Onder*teling mag niet doorlopen tussen verschillende beelden
- Beeld en soundtrack kunnen niet aangepast worden`

Extra uitdagingen
- Spreektaal anders dan schrijSaal
- Vaak geen ruimte om gemarkeerd taalgebruik weer te geven
- Taboewoorden klinken harder in geschreven taal
- Audiovisuele producten maken veel gebruik van cultuurspecifieke verwijzingen,
liedjes en humor
- ‘vulnerable transla*on’: gebruiker van OT is zeer kri*sch, en heeS vaak enige kennis
van BT. BT blijS hoorbaar. Als teleurgesteld → vertrouwensbreuk → vertalers staan
onder extra druk

Lipsynchronisa&e (dubbing)

- Gesproken bronui*ngen uit origineel vertaald door gesproken doeltaalui*ngen
- Zeer moeilijke vorm van constrained transla*on, vertaler moet rekening houden met:
o Lengte van bronui*ng

Dit zijn jouw voordelen als je samenvattingen koopt bij Stuvia:

Bewezen kwaliteit door reviews

Bewezen kwaliteit door reviews

Studenten hebben al meer dan 850.000 samenvattingen beoordeeld. Zo weet jij zeker dat je de beste keuze maakt!

In een paar klikken geregeld

In een paar klikken geregeld

Geen gedoe — betaal gewoon eenmalig met iDeal, Bancontact of creditcard en je bent klaar. Geen abonnement nodig.

Focus op de essentie

Focus op de essentie

Studenten maken samenvattingen voor studenten. Dat betekent: actuele inhoud waar jij écht wat aan hebt. Geen overbodige details!

Veelgestelde vragen

Wat krijg ik als ik dit document koop?

Je krijgt een PDF, die direct beschikbaar is na je aankoop. Het gekochte document is altijd, overal en oneindig toegankelijk via je profiel.

Tevredenheidsgarantie: hoe werkt dat?

Onze tevredenheidsgarantie zorgt ervoor dat je altijd een studiedocument vindt dat goed bij je past. Je vult een formulier in en onze klantenservice regelt de rest.

Van wie koop ik deze samenvatting?

Stuvia is een marktplaats, je koop dit document dus niet van ons, maar van verkoper TaalkundeVUBSTUDENT. Stuvia faciliteert de betaling aan de verkoper.

Zit ik meteen vast aan een abonnement?

Nee, je koopt alleen deze samenvatting voor €2,99. Je zit daarna nergens aan vast.

Is Stuvia te vertrouwen?

4,6 sterren op Google & Trustpilot (+1000 reviews)

Afgelopen 30 dagen zijn er 69052 samenvattingen verkocht

Opgericht in 2010, al 15 jaar dé plek om samenvattingen te kopen

Start met verkopen
€2,99
  • (0)
In winkelwagen
Toegevoegd