100% tevredenheidsgarantie Direct beschikbaar na betaling Zowel online als in PDF Je zit nergens aan vast
logo-home
Samenvatting podcast 'creatief vertalen' €4,49   In winkelwagen

Samenvatting

Samenvatting podcast 'creatief vertalen'

 8 keer bekeken  0 keer verkocht

Dit document is een samenvatting van de podcast 'creatief vertalen' die we voor het vak Inleiding tot de Vertaalkunde moesten luisteren en kennen.

Voorbeeld 1 van de 2  pagina's

  • 27 februari 2024
  • 2
  • 2023/2024
  • Samenvatting
Alle documenten voor dit vak (1)
avatar-seller
TaalkundeVUBSTUDENT
Podcast creatief vertalen
Wie?: Branco Van Der Werf
Crea1ef vertalen = ingezet als het normaal vertaalproces niet werkt. Meestal
“marke1ngach1ge inhoud” (gevoelige teksten) = bv. Slogan, google reclames, bioscoop
reclames, tv-reclames, menu kaarten, video games, radiospotjes, tekenfilms,
instruc1evideo’s, etc.

Nooit inzeNen op 1 op1e = niet 1 slogan maken bijvoorbeeld, meestal 3 (heel uiteenlopende
op1es)
Crea1ef vertaling = “transcrea1on”. Je krijgt bv. Een slogan + héél veel background info
Op1es vertaal je terug naar het Engels – om te tonen wat je precies hebt gedaan (soms niet
gemakkelijk → uitleg bijschrijven)

DUS:
1. Background bekijken
2. 3 op1es maken
3. Je op1es back-translaten
4. 3 rush analyse maken: extra info bijschrijven

Soms kijken mensen niet naar vertaalbaarheid (denkt brontaal bedrijf niet over na):
bijvoorbeeld een logo als een leNer → je hangt vast aan die leNer

Uurtarief: soms is het moeilijk om “3 woorden te verzinnen”. Niet iedereen kan het!:
2 problemen:
1. Niet crea1ef genoeg
2. Wel crea1ef genoeg, maar niet in staat om 3 op1es te verzinnen die alle 3 even goed
zijn
a. + 1jdsdruk!
Niet hetzelfde als copy wri1ng: hier moet je zowel de verpakking als de inhoud vertalen

Denken vanuit culturen: Brits kan veel beleefder zijn dan Nederlands. Amerikanen veel
enthousiaster!

Bv koffiecampagne: “work, play, and in between” vertaald naar “werken, spelen, en alles
daartussen” è is niet goed vertaald! Dus verbeterd naar: “werk 1jd, vrije 1jd, al1jd!”

Ze zijn op zoek naar hoe je de verschillen in talen aanpakt

Vlaanderen: veel spelen met dialect
In Nederland best gevaarlijk → klinkt nogal “boers”
Regionaal taalgebruik kan “gevoelens” overbrengen die niet de bedoeling zijn

Heed ook transcrea1on gegeven aan studenten

Branco vertaalt al1jd vrije (misschien zelfs te vrij)

Voordelen van het kopen van samenvattingen bij Stuvia op een rij:

√  	Verzekerd van kwaliteit door reviews

√ Verzekerd van kwaliteit door reviews

Stuvia-klanten hebben meer dan 700.000 samenvattingen beoordeeld. Zo weet je zeker dat je de beste documenten koopt!

Snel en makkelijk kopen

Snel en makkelijk kopen

Je betaalt supersnel en eenmalig met iDeal, Bancontact of creditcard voor de samenvatting. Zonder lidmaatschap.

Focus op de essentie

Focus op de essentie

Samenvattingen worden geschreven voor en door anderen. Daarom zijn de samenvattingen altijd betrouwbaar en actueel. Zo kom je snel tot de kern!

Veelgestelde vragen

Wat krijg ik als ik dit document koop?

Je krijgt een PDF, die direct beschikbaar is na je aankoop. Het gekochte document is altijd, overal en oneindig toegankelijk via je profiel.

Tevredenheidsgarantie: hoe werkt dat?

Onze tevredenheidsgarantie zorgt ervoor dat je altijd een studiedocument vindt dat goed bij je past. Je vult een formulier in en onze klantenservice regelt de rest.

Van wie koop ik deze samenvatting?

Stuvia is een marktplaats, je koop dit document dus niet van ons, maar van verkoper TaalkundeVUBSTUDENT. Stuvia faciliteert de betaling aan de verkoper.

Zit ik meteen vast aan een abonnement?

Nee, je koopt alleen deze samenvatting voor €4,49. Je zit daarna nergens aan vast.

Is Stuvia te vertrouwen?

4,6 sterren op Google & Trustpilot (+1000 reviews)

Afgelopen 30 dagen zijn er 66579 samenvattingen verkocht

Opgericht in 2010, al 14 jaar dé plek om samenvattingen te kopen

Start met verkopen
€4,49
  • (0)
  Kopen