In dit document staat duidelijk en overzichtelijk uitgelegd hoe je een Franse brief schrijft, schrijfvaardigheid. De verschillen tussen formeel en informeel en grammatica zit er ook in. Verder bevat het voorbeeldzinnen en een voorbeeld CV. Erg handig voor een toets.
Frans brief schrijven.
- Vaak sollicitatie brief voor bv. zomerbaantje.
Aanhef:
- Madame, Monsieur, (nooit gevolg door eigen naam)
- Madame le directeur,
- Monsieur le professeur,
Aanhef aan bedrijven:
- Madame, Monsieur,
Enkele zinnen voor inleiding/gebruik in brief:
- En résponse à votre letre du…
In reactive op uw brief…
- Selon votre site sur Internet vous cherchez du personnel pour...
Volgens uw website op het internet, bent u op zoek naar personeel voor…
- Dans le Figaro du 5 décembre j'ai lu une annonce dans laquelle…
In de Figaro van 5 december, las ik een advertentie waarin…
- Je voudrais poser ma candidature pour ce poste.
Ik wil solliciteren naar deze baan.
- Actuallement je suis étudiant(e).
Op het moment ben ik student.
- En ce moment, je suis à l’athénée au lycée.
Op het moment, zit ik op het atheneum van de middelbare school.
- Je serai disponible pendant les mois d’été.
Ik ben beschikbaar gedurende zomermaanden.
- Dans le Volkskrant du premier avril, j’ail lu votre annonce dans laquelle vous cherchez…
In de Volkskrant van 1 april heb ik uw advertentie gelezen waarin u een … zoekt.
- Je joins mon curriculum vitae à cete letre.
Ik voeg mijn curriculum vitae bij deze brief.
- Je reste bien sûr à votre entѐre dispositon pour tout renseignement complémentaire.
Uiteraard ben ik bereid om nadere informatie te verschafen.
- Je parle les langues néerlandaise, anglaise et française.
Ik spreek de talen Nederlands, Engels en Frans.
- Je m’appelle Sanne van Kuppeveld et j’ai 18 ans.
Ik heet Sanne van Kuppeveld en ik ben 18 jaar oud.
- Je partcipe à un programme d’échange entre mon école et une école française.
Ik neem deel aan een uitwisselingsprogramma tussen mijn school en een Franse school.
- Je suis en terminale d'un lycée néerlandais. je passerai mon bac au mois de mai.
Ik zit op een Nederlandse middelbare school. Ik zal in mei mijn diploma halen.
- Le néerlandais est ma langue maternelle.
Het Nederlands is mijn moedertaal.
- Je suis motvée.
Ik ben gemotiveerd.
- Je joue au hockey.
Ik speel hockey.
- Je joue du piano.
Ik speel piano.
- J’ai lu dans Le Monde du 31 octobre que vous cherchez des volontaires/des bénévoles
pour votre organisaton à l’étranger.
In Le Monde van 31 oktober heb ik gelezen dat u vrijwilligers zoekt voor uw organisatie in
het buitenland.
, - La raison pour laquelle je vous écris c’est que j’aimerais savoir quelles sont les possibilités
à l’université de Paris.
Ik schrijf u omdat ik graag wil weten wat de mogelijkheden zijn op de universiteit van Parijs.
- Je vous écris pour vous parler de mes expériences pendant le cours.
Ik schrijf u om u te vertellen over mijn ervaringen tijdens de cursus.
- Je suis trés content(e) du cours.
Ik ben heel tevreden over de cursus.
- J’ai de l’expérience avec un séjour à l’étranger, parce que j’ai travaillé dans un camping en
Autriche comme volontaire et dans une auberge de jeunesse en France.
Ik heb ervaring met een verblijf in het buitenland omdat ik als vrijwilliger heb gewerkt op
een camping in Oostenrijk en in een jeugdherberg in Frankrijk.
- Le travail dans l’auberge de jeunesse n’était pas trѐs intéressant. De plus les propriétaires
n’étaient pas trѐs gentls. Ma chambre était proper mail il y avait beaucoup de bruit.
Het werk in de jeugdherberg was niet erg intressant. Bovendien waren de eigenaren niet
heel vriendelijk. Mijn kamer was wel schoon maar er was veel lawaai.
- J’aimerais une chambre avec (une) salle de bains et (un) pett déjeuner.
Ik wil graag een kamer met badkamer en ontbijt.
- Je m’entends bien avec les gens.
Ik kan goed met mensen opschieten.
- Je suis disponible du 12 mai jusqu’ au 14 août.
Ik ben beschikbaar vanaf 12 mei tot 14 augustus.
- Je suis mécontent(e) du voyage.
Ik ben ontevreden over de reis.
- J’ai la natonalité néerlandais.
Ik heb de Nederlandse nationaliteit.
- Je veux faire des études de droit et je veux également perfectonner mon anglais.
Ik wil rechten gaan studeren en ook mijn Engels verbeteren.
- D’abord, ensuite/puis, fnallement.
Eerst, vervolgens, tenslote.
- Je vous remercie d’avance de votre gentllesse.
Bij voorbaat dank voor uw moeite.
- J’esprѐre recevoir bientôt une response.
Ik hoop op een spoedig antwoord.
- Je suis en terminale.
Ik zit in een eindexamenklas.
- Je vais passer mon bac en mai.
Ik ga het eindexamen halen in mei.
- Je me débrouille bien en français.
Ik kan me goed redden in het Frans.
- Je fais des études de droit.
Ik studeer rechten.
Afsluiten van de brief:
- Avec tous mes remerciements
Vertaling: met heel mijn dank.
- Je vous prie d'agréer
Vertaling: Accepteer alsjeblief.
- Dans l'atente de votre résponse
Vertaling: Ik kijk uit naar uw antwoord.
Voordelen van het kopen van samenvattingen bij Stuvia op een rij:
√ Verzekerd van kwaliteit door reviews
Stuvia-klanten hebben meer dan 700.000 samenvattingen beoordeeld. Zo weet je zeker dat je de beste documenten koopt!
Snel en makkelijk kopen
Je betaalt supersnel en eenmalig met iDeal, Bancontact of creditcard voor de samenvatting. Zonder lidmaatschap.
Focus op de essentie
Samenvattingen worden geschreven voor en door anderen. Daarom zijn de samenvattingen altijd betrouwbaar en actueel. Zo kom je snel tot de kern!
Veelgestelde vragen
Wat krijg ik als ik dit document koop?
Je krijgt een PDF, die direct beschikbaar is na je aankoop. Het gekochte document is altijd, overal en oneindig toegankelijk via je profiel.
Tevredenheidsgarantie: hoe werkt dat?
Onze tevredenheidsgarantie zorgt ervoor dat je altijd een studiedocument vindt dat goed bij je past. Je vult een formulier in en onze klantenservice regelt de rest.
Van wie koop ik deze samenvatting?
Stuvia is een marktplaats, je koop dit document dus niet van ons, maar van verkoper sannekuppe. Stuvia faciliteert de betaling aan de verkoper.
Zit ik meteen vast aan een abonnement?
Nee, je koopt alleen deze samenvatting voor €2,99. Je zit daarna nergens aan vast.