TWEE- EN MEERTALIGHEID
1 Inleiding................................................................................................................................ 2
2 Begripsomschrijving............................................................................................................. 2
3 Types van meertalige opvoeding..........................................................................................3
3.1 Simultane tweetaligheid.................................................................................................3
3.2 Successieve tweetaligheid.............................................................................................4
4 Basisfactoren bij meertalige opvoeding................................................................................4
5 Extra factoren bij meertalige opvoeding...............................................................................5
6 Basiskenmerken van een meertalige taalontwikkeling.........................................................6
6.1 Fasen in de taalontwikkeling..........................................................................................6
6.2 Taalbegrip voor taalproductie........................................................................................7
6.3 Verwerving verschillende taalcomponenten...................................................................7
6.4 Overgeneralisatie en over-en onderextensie.................................................................7
7 Specifieke kenmerken van een meertalige taalontwikkeling.................................................8
7.1 Transer of interferentie..................................................................................................8
7.2 Codewisseling en code vermenging..............................................................................8
7.3 Taaldominantie.............................................................................................................. 8
8 Family language policy (FLP)...............................................................................................9
8.1 Taalvaardigheden van de ouders...................................................................................9
8.2 Het sociale en culturele netwerk van het gezin..............................................................9
8.3 Het sociale netwerk van het kind.................................................................................10
8.4 Overtuigingen van ouders over een meertalige opvoeding..........................................10
9 Rol van logopedisten..........................................................................................................11
10 Weerstand op school........................................................................................................13
Pagina | 1
, 1 INLEIDING
Hedendaagse gezinscomplexiteit:
- Niet meer beperkt tot één thuistaal en één schooltaal.
- Beïnvloed door migratie en vluchtelingencrisissen (oorzaken: genocide, oorlog,
milieuproblemen).
Adviescentrum PIM (Partners in Meertaligheid):
- Gevestigd in Brussel
- Expertise in Family Language Policy (gezinstaalbeleid).
- Doel: beter inzicht bieden in taalkeuzes binnen gezinnen
Relevantie voor logopedisten:
- Belangrijk om ouders te adviseren over initiële taalkeuzes.
- Adviezen moeten aansluiten bij de gezinscontext.
2 BEGRIPSOMSCHRIJVING
Verschillen tussen tweetaligheid en meertaligheid:
- Tweetaligheid: bekwaamheid om twee verschillende talen te gebruiken
- Meertaligheid: bekwaamheid om meer dan twee talen te gebruiken
Definitieverschillen in literatuur:
- Bloomfield: tweetaligheid vereist "native-like control" (taalbeheersing alsof het de
moedertaal is)
- Haugen: tweetaligheid begint bij het produceren van een complete, betekenisvolle
uiting in een andere taal.
- Andere auteurs: tweetaligheid = afwisselend gebruik van twee talen, maar minimale
vaardigheid blijft onduidelijk
Praktische definitie volgens Van den Branden (2010):
- Meertaligheid = competentie om meer dan één taal te begrijpen en te gebruiken.
- Niet alle talen hoeven even sterk verworven te zijn
- Regelmatig gebruik van meerdere talen volstaat
Tweetaligheid en meertaligheid in België:
- Vlaanderen: 27,5% van de kinderen heeft geen Nederlands als thuistaal (2016).
- Brussel: 61% spreekt thuis Frans of een andere taal; in het lager onderwijs 60%,
secundair onderwijs 47%.
- Deze cijfers hebben grote maatschappelijke implicaties
Typen meertalige opvoeding (volgens Romaine):
- Simultane taalverwerving: Leren van meerdere talen vanaf de geboorte
- Successieve/sequentiële taalverwerving: Leren van een tweede taal na de eerste
Pagina | 2
Voordelen van het kopen van samenvattingen bij Stuvia op een rij:
√ Verzekerd van kwaliteit door reviews
Stuvia-klanten hebben meer dan 700.000 samenvattingen beoordeeld. Zo weet je zeker dat je de beste documenten koopt!
Snel en makkelijk kopen
Je betaalt supersnel en eenmalig met iDeal, Bancontact of creditcard voor de samenvatting. Zonder lidmaatschap.
Focus op de essentie
Samenvattingen worden geschreven voor en door anderen. Daarom zijn de samenvattingen altijd betrouwbaar en actueel. Zo kom je snel tot de kern!
Veelgestelde vragen
Wat krijg ik als ik dit document koop?
Je krijgt een PDF, die direct beschikbaar is na je aankoop. Het gekochte document is altijd, overal en oneindig toegankelijk via je profiel.
Tevredenheidsgarantie: hoe werkt dat?
Onze tevredenheidsgarantie zorgt ervoor dat je altijd een studiedocument vindt dat goed bij je past. Je vult een formulier in en onze klantenservice regelt de rest.
Van wie koop ik deze samenvatting?
Stuvia is een marktplaats, je koop dit document dus niet van ons, maar van verkoper asmaballati. Stuvia faciliteert de betaling aan de verkoper.
Zit ik meteen vast aan een abonnement?
Nee, je koopt alleen deze samenvatting voor €7,16. Je zit daarna nergens aan vast.