100% tevredenheidsgarantie Direct beschikbaar na je betaling Lees online óf als PDF Geen vaste maandelijkse kosten
logo-home
OHBOV18 Afstuderen €10,52
In winkelwagen

Scriptie

OHBOV18 Afstuderen

 2 keer verkocht

Onderzoek naar Innovatieve Oplossingen voor Taalbarrières in de Zorg: Een Praktijkonderzoek bij thuiszorg

Voorbeeld 4 van de 58  pagina's

  • 28 januari 2025
  • 58
  • 2024/2025
  • Scriptie
  • Xxxx
  • Onbekend
Alle documenten voor dit vak (2)
avatar-seller
nora-t
Onderzoek naar Innovatieve Oplossingen voor Taalbarrières in
de Zorg: Een Praktijkonderzoek bij Habitus Zorg
Dit onderzoek is uitgevoerd in opdracht van Habitus Zorg




Modulenaam: OHBOV18 Afstuderen Ba VPK

Toetscode: T.54072

Naam:

Studentnummer:

Mailadres:

Docent:

Mail:

Opleiding: Verpleegkunde

Opleidingsinstituut: Saxion Parttime School

Locatie: Enschede

Werkbegeleider:

Aantal woorden: 5929

,Voorwoord
Tijdens mijn afstudeerperiode heb ik een intensieve en leerzame reis doorgemaakt, die niet alleen mijn
kennis heeft verdiept, maar ook mijn persoonlijke en professionele ontwikkeling heeft bevorderd. Het
onderzoek dat voor u ligt, is het resultaat van maanden van hard werken, analyseren en reflecteren op
de complexe uitdagingen waarmee zorgmedewerkers te maken hebben in de communicatie met
patiënten met een migratieachtergrond.

Deze periode heeft mij geholpen om kritisch na te denken over de rol van taal in de zorg en de impact
die taalbarrières hebben op de kwaliteit van zorg en de tevredenheid van patiënten. Het was bijzonder
waardevol om te onderzoeken welke innovatieve interventies kunnen bijdragen aan het verminderen
van deze barrières. Hierbij heb ik de CanMEDS-rollen als leidraad gebruikt, wat mij hielp om niet alleen
mijn rol als onderzoeker beter te begrijpen, maar ook het belang van samenwerking en interdisciplinaire
communicatie in de zorg te benadrukken.

Daarnaast heb ik mij gericht op evidence-based practice, waarbij ik relevante literatuur en gegevens heb
geanalyseerd om de effectiviteit van de innovatieve interventies te onderbouwen. Dit stelde mij in staat
om goed onderbouwde aanbevelingen te doen die bijdragen aan de verbetering van de zorgpraktijk.

Ik wil mijn werkbegeleider, xxx, hartelijk bedanken. Haar deskundige begeleiding, geduld en expertise
waren van essentieel belang tijdens mijn afstudeerperiode. Haar betrokkenheid heeft ervoor gezorgd dat
ik mijn onderzoek met vertrouwen en vastberadenheid heb kunnen afronden.

Daarnaast wil ik mijn docent, xxx, bedanken voor haar deskundige begeleiding en waardevolle
ondersteuning gedurende dit proces. Haar adviezen en motivatie hebben mij geholpen om mijn
onderzoek naar een hoger niveau te tillen en mijn scriptie in de juiste richting te sturen.

Tot slot wil ik mijn collega’s bij Habituszorg bedanken voor hun waardevolle ondersteuning tijdens het
onderzoek. Hun openheid, samenwerking en gedeelde ervaringen hebben mijn onderzoek verrijkt.
Zonder hun inbreng en feedback zou dit resultaat niet mogelijk zijn geweest. Ik waardeer hun tijd en
inzet enorm.

Met dank aan iedereen die mij heeft ondersteund in deze uitdagende maar waardevolle periode.

Enschede, december 2024

,Samenvatting
Achtergrond

De Nederlandse bevolking groeit en zal naar verwachting in 2029 18 miljoen bereiken, met een
toenemend aandeel migranten. Dit leidt tot meer patiënten die de Nederlandse taal onvoldoende
beheersen. Bij zorg ervaart een groot deel van de zorgmedewerkers communicatieproblemen door
taalbarrières, wat negatieve gevolgen heeft voor de kwaliteit en veiligheid van zorg. De organisatie wil
deze uitdagingen aanpakken door innovatieve interventies te ontwikkelen en implementeren.

Hzorg heeft een multicultureel team en ervaring met het behandelen van patiënten met een
migratieachtergrond. De organisatie kampt echter met een hoge werkdruk en een gebrek aan
standaardprocedures. Er liggen kansen in het aanbieden van interculturele trainingen en het inzetten van
technologie, zoals vertaal-apps. Tegelijkertijd vormen een toenemende zorgvraag en negatieve
percepties van patiënten een bedreiging. Het onderzoek richt zich op het in kaart brengen van ervaren
taalbarrières, hun impact op de zorgkwaliteit en het vinden van effectieve oplossingen.

Methode

Een uitgebreide literatuurstudie werd uitgevoerd met behulp van databanken zoals EBSCO, PubMed,
Cochrane en BMC, en beoordeeld aan de hand van de CRAAP-criteria. De resultaten vormen de basis
voor het onderzoek. Het praktijkonderzoek is kwalitatief en richt zich op de ervaringen van
zorgmedewerkers bij Hzorg over taalbarrières in de communicatie met patiënten met een
migratieachtergrond. Semigestructureerde interviews werden gebruikt om deze barrières en hun invloed
op de zorgkwaliteit te onderzoeken, met een topiclijst voor systematische gegevensverzameling en
ruimte voor verdieping.

Resultaten

Het literatuuronderzoek toont aan dat taalbarrières in de zorg, vooral bij patiënten met een
migratieachtergrond, aanzienlijke uitdagingen opleveren voor effectieve communicatie. Deze barrières
belemmeren het overbrengen van medische informatie, het begrijpen van zorgopties en de naleving van
behandelplannen, wat kan leiden tot miscommunicatie en gezondheidsrisico’s. Culturele verschillen
verergeren de taalproblemen doordat patiënten klachten vaak anders uiten of gevoelige onderwerpen
vermijden, wat het begrip door zorgverleners bemoeilijkt.

Daarnaast vermindert de aanwezigheid van taalbarrières de efficiëntie en kwaliteit van zorg, verhoogt de
werkdruk voor zorgverleners en kan leiden tot juridische complicaties, zoals het niet verkrijgen van
geïnformeerde toestemming.

Er zijn verschillende hulpmiddelen en strategieën beschikbaar om taalbarrières te overwinnen, zoals
vertaalapps, professionele tolken en meertalige informatiematerialen. De effectiviteit van vertaalapps is
echter beperkt, vooral bij medische termen. Professionele tolken bieden betrouwbaarheid en
vertrouwelijkheid, terwijl informele tolken minder nauwkeurig zijn.

Innovatieve interventies zoals specifieke vertaalapps en meertalige materialen verbeteren de
communicatie en helpen taalbarrières te verminderen.

, De meerderheid van de geïnterviewden gaf aan regelmatig taalbarrières te ervaren, vooral bij oudere
generaties migranten, zoals Turks- en Marokkaanssprekende patiënten. Veel van deze patiënten
begrijpen essentiële zorginformatie niet, wat leidt tot frustratie en een verminderde zorgkwaliteit. De
beperkte taalvaardigheid van de patiënten en het ontbreken van een gemeenschappelijke taal maken de
communicatie extra moeilijk. Bij patiënten die geen of weinig Nederlands spreken, blijkt de zorgverlening
sterk te worden bemoeilijkt, vooral in complexe situaties zoals medicatiewijzigingen of het uitleggen van
behandelplannen.

De taalbarrières zorgen ervoor dat patiënten zich vaak minder begrepen voelen, wat kan leiden tot
vertragingen in de zorg en zelfs gevaarlijke situaties door miscommunicatie. Bijvoorbeeld, wanneer
zorgverleners niet in staat zijn om duidelijk uitleg te geven over medicatie of behandelingsopties,
ontstaan er misverstanden die de effectiviteit van de zorg negatief beïnvloeden. Bovendien werd
aangegeven dat patiënten vaak niet alle benodigde informatie begrijpen, waardoor ze bijvoorbeeld
medicatie niet op de juiste manier innemen of afspraken missen.

Conclusie

Zowel het literatuuronderzoek als de interviews benadrukken de cruciale rol van taal en cultuur bij de
kwaliteit van zorg. Het gebruik van professionele tolken, innovatieve technologieën en meertalige
materialen wordt gezien als essentieel voor het verbeteren van de communicatie en het reduceren van
de negatieve gevolgen van taalbarrières.

Aanbevelingen

• Inzet van professionele tolken: Tolken verbeteren de communicatie, zorgkwaliteit en
patiënttevredenheid, vooral bij patiënten die de Nederlandse taal niet goed beheersen.

• Gebruik van digitale hulpmiddelen: Vertaalapps kunnen een aanvulling zijn op tolken voor
basiscommunicatie, mits zorgmedewerkers goed getraind zijn in het gebruik ervan.

• Meertalige informatiematerialen: Patiënteninformatie in meerdere talen verbetert de communicatie
en therapietrouw, bijvoorbeeld door het gebruik van materialen van organisaties als Pharos en Movisie.

• Bewustwording en interculturele gesprekken: Zorgmedewerkers moeten getraind worden in
cultuursensitieve communicatie, bijvoorbeeld via rollenspellen om met diverse culturele achtergronden
om te gaan.



Keywords: Taalbarrières, migranten, communicatie, zorgkwaliteit, zorgverleners, taalvaardigheid,
medische miscommunicatie

Dit zijn jouw voordelen als je samenvattingen koopt bij Stuvia:

Bewezen kwaliteit door reviews

Bewezen kwaliteit door reviews

Studenten hebben al meer dan 850.000 samenvattingen beoordeeld. Zo weet jij zeker dat je de beste keuze maakt!

In een paar klikken geregeld

In een paar klikken geregeld

Geen gedoe — betaal gewoon eenmalig met iDeal, creditcard of je Stuvia-tegoed en je bent klaar. Geen abonnement nodig.

Direct to-the-point

Direct to-the-point

Studenten maken samenvattingen voor studenten. Dat betekent: actuele inhoud waar jij écht wat aan hebt. Geen overbodige details!

Veelgestelde vragen

Wat krijg ik als ik dit document koop?

Je krijgt een PDF, die direct beschikbaar is na je aankoop. Het gekochte document is altijd, overal en oneindig toegankelijk via je profiel.

Tevredenheidsgarantie: hoe werkt dat?

Onze tevredenheidsgarantie zorgt ervoor dat je altijd een studiedocument vindt dat goed bij je past. Je vult een formulier in en onze klantenservice regelt de rest.

Van wie koop ik deze samenvatting?

Stuvia is een marktplaats, je koop dit document dus niet van ons, maar van verkoper nora-t. Stuvia faciliteert de betaling aan de verkoper.

Zit ik meteen vast aan een abonnement?

Nee, je koopt alleen deze samenvatting voor €10,52. Je zit daarna nergens aan vast.

Is Stuvia te vertrouwen?

4,6 sterren op Google & Trustpilot (+1000 reviews)

Afgelopen 30 dagen zijn er 64257 samenvattingen verkocht

Opgericht in 2010, al 15 jaar dé plek om samenvattingen te kopen

Begin nu gratis
€10,52  2x  verkocht
  • (0)
In winkelwagen
Toegevoegd