100% tevredenheidsgarantie Direct beschikbaar na betaling Zowel online als in PDF Je zit nergens aan vast
logo-home
Samenvatting Euripides - Bacchae eerste epeisodion €3,49
In winkelwagen

Samenvatting

Samenvatting Euripides - Bacchae eerste epeisodion

 174 keer bekeken  2 keer verkocht

In dit document wordt regel voor regel, woord voor woord het grieks naar het nederlands vertaald waarbij woorden gemarkeerd worden, grammatica vermeldt wordt en ook stijlmiddelen aangegeven worden.

Voorbeeld 2 van de 8  pagina's

  • 11 januari 2021
  • 8
  • 2020/2021
  • Samenvatting
Alle documenten voor dit vak (106)
avatar-seller
yara3
DE PROLOOG
a. Dionysus maakt zich bekend
Διόνυσος
ἥκω Διὸς παῖς τήνδε Θηβαίων χθόνα
Διόνυσος, ὃν τίκτει ​ποθ᾽ ἡ Κάδμου κόρη
Σεμέλη λ​ οχευθεῖσ᾽(elisie)​ ​ἀστραπηφόρῳ πυρί:
Ik ben gekomen, zoon van Zeus, naar dit Thebaanse land, Dionysus, die ​Semele​ e ​ ens ​, de
dochter van Kadmos, ​voortbracht​, ​nadat ze werd geholpen bij de bevalling​ gedragen door
bliksem:
μορφὴν δ᾽ ἀμείψας ἐκ(aor ptc act vr)​ θεοῦ βροτησίαν
​ ίρκης νάματ᾽ Ἰσμηνοῦ θ᾽(​elisie)​ ​ὕδωρ.
πάρειμι Δ
Nadat ik een ​menselijke gedaante​ h
​ eb gekregen in ruil voor​ die van een god, ​was ik
aanwezig bij​ de stromen van de Dirce ​en h
​ et water van Hisemenos.
ὁρῶ δὲ μητρὸς μνῆμα τῆς κεραυνίας
τόδ᾽ ἐγγὺς οἴκων καὶ δόμων ἐρείπια
τυφόμενα ​Δίου πυρὸς ἔτι ζῶσαν(ptc aor)​ ​φλόγα​,
ἀθάνατον Ἥρας μητέρ᾽ εἰς ἐμὴν ὕβριν(hyperbaton)​.
Ik zie het graf van mijn moeder, ​de door de bliksem getroffene​, hier dichtbij het paleis en de
overblijfselen​ van haar vertrekken, ​smeulend v​ an de nog ​levende ​vlam ​van het vuur van
Zeus, ​een onsterfelijke daad van agressie van Hera​ jegens mijn moeder.
αἰνῶ δὲ Κάδμον, ἄβατον ὃς πέδον τόδε
τίθησι​, θυγατρὸς σηκόν: ​ἀμπέλου δέ ​νιν​(verwijst naar τόδε)
πέριξ ​ἐγὼ 'κάλυψα(elisie)​ ​βοτρυώδει​ χλόῃ(hyperbaton)​.
​ ie d
Ik prijs Kadmos, d ​ eze grond heilig ​maakte,​ een heilige ruimte voor zijn dochter: i​ k bedekte
deze hier​ rondom ​met fris groen​ vol van druiven​ ​van de wijnstok.

b. Dionysus beschrijft zijn tocht vóór hij in Thebe aankwam
λιπὼν δὲ Λυδῶν τοὺς πολυχρύσους ​γύας
Φρυγῶν τε, Περσῶν θ᾽ ἡλιοβλήτους πλάκας
Βάκτριά τε τείχη​ τήν τε δύσχιμον χθόνα
Μήδων ἐ​ πελθὼν Ἀραβίαν τ᾽ εὐδαίμονα
Ἀσίαν τε πᾶσαν, ἣ παρ᾽ ἁλμυρὰν ἅλα
κεῖται μιγάσιν ​Ἕλλησι βαρβάροις θ᾽ ὁμοῦ
πλήρεις ἔ​ χουσα καλλιπυργώτους πόλεις,
ἐς τήνδε πρῶτον ἦλθον Ἑλλήνων πόλιν,
τἀκεῖ χορεύσας ​καὶ καταστήσας ​ἐμὰς
τελετάς, ἵ​ ν᾽ εἴην ἐμφανὴς δαίμων βροτοῖς.
Nadat ik​ de g
​ oudrijke​ akkers van de Lydiërs ​had verlaten​ en van de Frygiërs, ben ik naar
deze stad gekomen , n ​ adat ik​ de zonnige hoogvlakten van de Perzen en ​de vestigingen van
de Bacteriën​ en het grimmige land van de Mediërs ​had bezocht​ en het ​welvarende ​ Arabië en
geheel klein-Azië, ​dat ​aan de zoute zee l​ igt​, ​hebbende ​steden met mooie vestigingstorens
vol van​ Grieken en niet-Grieken ​doorelkaar​, t​ ezamen​, als eerste van de Grieken, ​nadat ik
daar de mensen(​aangevuld lv bij ww→ )​ ​aan het dansen heb gebracht​ en zelf ​stelde ik​ riten in,
​ et duidelijk zichtbaar is voor de mensen dat ​ik​ een god ​ben​.
opdat h

, c. Dionysus geeft de reden aan van zijn komst naar Thebe
​ ὲ Θήβας τῆσδε γῆς Ἑλληνίδος
πρώτας δ
ἀνωλόλυξα, νεβρίδ᾽ ἐξάψας χροὸς
​ οὺς ἐς χεῖρα, κίσσινον ​βέλος:
θύρσον τε δ
Als eerste van het Griekse land​ heb ik dit Thebe O
​ lolu laten roepen​ ​nadat ik​ een hertenvel
vastmaakte a​ an de lichamen en een thrysosstaf in de handen​ heb gegeven​, een speer ​met
klimop gemaakt​:
ἐπεί μ᾽ ἀδελφαὶ μητρός, ἃς ἥκιστα χρῆν,
Διόνυσον οὐκ ἔφασκον ἐκφῦναι Διός,
Σεμέλην δὲ νυμφευθεῖσαν ἐκ θνητοῦ τινος
ἐς Ζῆν᾽ ἀναφέρειν τὴν ἁμαρτίαν λέχους,
Κάδμου σοφίσμαθ᾽, ὧν νιν ο​ ὕνεκα κτανεῖν
Ζῆν᾽ ἐξεκαυχῶνθ᾽, ὅτι γάμους ἐψεύσατο.
Want de zusters van mijn moeder, die dat allerminst h ​ adden moeten​ zeggen(​aanvulling)​,
beweerden ​dat ik, Dionysus, niet ​een zoon was​ van Zeus, dat Semele ​ontmaagd door​ een
sterfelijke, de misstap van het bed ​toeschreef aan ​Zeus, daar een slimme vondst van
Kadmos, o ​ m welke reden​ ​zij met triomf in de stem beweerden ​dat Zeus haar had gedood,
omdat ze over het huwelijk h ​ ad gelogen​.
τοιγάρ ν​ ιν αὐτὰς ἐκ δόμων ᾤστρησ᾽ ἐγὼ
μανίαις, ὄρος δ᾽ οἰκοῦσι παράκοποι φρενῶν,
σκευήν ​τ᾽ ἔχειν ἠνάγκασ᾽ ὀργίων ἐμῶν,
καὶ πᾶν τ​ὸ θῆλυ σπέρμα Καδμείων, ὅσαι
γυναῖκες ἦσαν, ἐξέμηνα δωμάτων:
Dat is de reden​ dat i​ k ​juist hen uit hun huizen ​heb opgejaagd​ door razernij, ​dat ik​ hen ​dwong
te wonen in het gebergte n ​ adat ik ze van hun zinnen beroofde​ en (hen dwong) ​de uitrusting​ te
hebben van mijn riten, en heel ​het vrouwelijke geslacht​ van Kadmos, allen die getrouwde
vrouwen waren, d ​ reef ik in razernij uit​ hun huizen:
ὁμοῦ δὲ Κάδμου παισὶν ἀναμεμειγμέναι(ptc perf.passief)
χλωραῖς ὑπ᾽ ἐλάταις ἀνορόφοις ἧνται πέτρας.
Zij zitten​ onder​ de groene dennen,​ op de rosten die geen beschutting bieden ​tezamen​,
vermengd met​ de dochters van Kadmos.

d. Dionysus wil laten zijn dat hij een god is
δεῖ γὰρ πόλιν τήνδ᾽ ἐκμαθεῖν, κεἰ(crasis kai ei )​ μὴ θέλει,
ἀτέλεστον οὖσαν τῶν ἐμῶν βακχευμάτων,
Σεμέλης τε μητρὸς ἀπολογήσασθαί μ᾽ ὕπερ
φανέντα θ​ νητοῖς δαίμον᾽ ὃν τίκτει ​Διί.
Want deze stad ​moet ​goed weten​, ook al wil ze het niet, d
​ at z​ e ​niet ingewijd i​ s in mijn
​ ijn​ Moeder Semele ​te verdedigen​, ​verschenen ben​ aan de
Bacchische riten, en dat ik om m
mensen als de god die ​zij voortbracht​ uit Zeus.
Κάδμος μὲν οὖν γέρας τ​ ε καὶ τυραννίδα
Πενθεῖ δίδωσι ​θυγατρὸς ἐκπεφυκότι,
ὃς θεομαχεῖ τὰ κατ᾽ ἐμὲ καὶ σπονδῶν ἄπο
ὠθεῖ μ᾽, ἐν εὐχαῖς τ᾽ οὐδαμοῦ μνείαν ἔχει.
Welnu dan ​geeft K ​ admos zijn ​waardigheid e
​ n ​heerschappij a
​ an Pentheus, d​ e zoon​ van zijn
dochter, die z​ ich verzet tegen een god​ in mijn persoon en mij ​verstoot ​van de plengoffers​ en
mijn nergens in zijn gebeden ​vermeldt.​
ὧν οὕνεκ᾽ αὐτῷ θεὸς γεγὼς ἐνδείξομαι
πᾶσίν τε Θηβαίοισιν.

Voordelen van het kopen van samenvattingen bij Stuvia op een rij:

Verzekerd van kwaliteit door reviews

Verzekerd van kwaliteit door reviews

Stuvia-klanten hebben meer dan 700.000 samenvattingen beoordeeld. Zo weet je zeker dat je de beste documenten koopt!

Snel en makkelijk kopen

Snel en makkelijk kopen

Je betaalt supersnel en eenmalig met iDeal, creditcard of Stuvia-tegoed voor de samenvatting. Zonder lidmaatschap.

Focus op de essentie

Focus op de essentie

Samenvattingen worden geschreven voor en door anderen. Daarom zijn de samenvattingen altijd betrouwbaar en actueel. Zo kom je snel tot de kern!

Veelgestelde vragen

Wat krijg ik als ik dit document koop?

Je krijgt een PDF, die direct beschikbaar is na je aankoop. Het gekochte document is altijd, overal en oneindig toegankelijk via je profiel.

Tevredenheidsgarantie: hoe werkt dat?

Onze tevredenheidsgarantie zorgt ervoor dat je altijd een studiedocument vindt dat goed bij je past. Je vult een formulier in en onze klantenservice regelt de rest.

Van wie koop ik deze samenvatting?

Stuvia is een marktplaats, je koop dit document dus niet van ons, maar van verkoper yara3. Stuvia faciliteert de betaling aan de verkoper.

Zit ik meteen vast aan een abonnement?

Nee, je koopt alleen deze samenvatting voor €3,49. Je zit daarna nergens aan vast.

Is Stuvia te vertrouwen?

4,6 sterren op Google & Trustpilot (+1000 reviews)

Afgelopen 30 dagen zijn er 53068 samenvattingen verkocht

Opgericht in 2010, al 14 jaar dé plek om samenvattingen te kopen

Start met verkopen
€3,49  2x  verkocht
  • (0)
In winkelwagen
Toegevoegd