100% tevredenheidsgarantie Direct beschikbaar na betaling Zowel online als in PDF Je zit nergens aan vast
logo-home
Samenvatting Complete tekst Ovidius - Philemon en Baucis LA-NL vertaling €2,99   In winkelwagen

Samenvatting

Samenvatting Complete tekst Ovidius - Philemon en Baucis LA-NL vertaling

2 beoordelingen
 1415 keer bekeken  4 keer verkocht

De complete vertaling van het verhaal van Philemon en Baucis met de oorspronkelijke Latijnse tekst en daarnaast de Nederlandse vertaling. Handig overzicht wanneer je het lastig vindt om de Latijnse tekst te leren.

Voorbeeld 1 van de 4  pagina's

  • Nee
  • H7
  • 3 januari 2019
  • 4
  • 2018/2019
  • Samenvatting
book image

Titel boek:

Auteur(s):

  • Uitgave:
  • ISBN:
  • Druk:
Alle documenten voor dit vak (236)

2  beoordelingen

review-writer-avatar

Door: nilsmaas06 • 2 jaar geleden

review-writer-avatar

Door: bergvdflorian6969 • 5 jaar geleden

avatar-seller
matty40
PHILEMON EN BAUCIS (metamorphoses VIII, 611-724)
A. De goden zijn almachtg
Amnis ab hīs tacuit. Factum mīrābile cūnctōs De riviergod zweeg direct na deze verhalen. Het bijzondere voorval had allen
mōverat. Irrīdet crēdentēs, utque deōrum bewogen; de zoon van Ixion lacht degenen die het geloven uit, in zoverre
sprētor erat mentsque ferōx, Ixīone nātus: als/aangezien hij een verachter van de goden was en fel/onstuimig van geest:
‘Ficta refers nimiumque putās, Achelōe, potentēs ‘Je vertelt verzinsels en je meent, Acheloüs, dat de goden
esse deōs,’ dīxit, ‘sī dant adimuntque fiūrās.’ al te machtg zijnn’, zei hij, ‘als zij gestaltes geven en wegnemen.n’
Obstpuēre omnēsē nec tālia dicta probārunt: Allen verbaasden zich en keurden dergelijke woorden niet goed,
ante omnēsque Lelex, animō mātūrus et aevō, en voor allen sprak Lelex, rijp van geest en van leefijd,
sīc ait: ‘Immēnsa est fnemque potenta caelī als volgt: ‘Oneindig is de macht van de hemel/goden en zij heef/kent
nōn habet, et quicquid superī voluēre, perāctum est. geen einde, en alwat de goden hebben gewild, is volbracht.
Quōque minus dubitēs, tliae contermina quercus En opdat je des te minder twijfelt, luister, op de Phrygische heuvels is een eik
collibus est Phryiiīs modicō circumdata mūrō. naast een linde, omgeven door een gewone muur.
(Ipse locum vīdī: nam mē Pelopēia Pitheus (Ik heb de plek zelf gezien; want Pitheus stuurde mij naar het land van Pelops, dat
mīsit in arva suō, quondam rēināta parent.) eens bestuurd werd door zijn vader.)
Haud procul hinc stāinum est, tellūs habitābilis ōlim, Helemaal niet ver hiervandaan is een meer, eens een bewoonbaar gebied,
nunc celebrēs meriīs fulicīsque palūstribus undae. nu water drukbezocht door in het moeras levende duikers en meerkoeten.n’

B. Jupiter en Mercurius bezoeken Phrygië
Iuppiter hūc, speciē mortālī, cumque parente ‘Jupiter kwam hierheen, in sterfelijke gedaante, en met zijn vader de nakomeling
vēnit Atlantadēs posits cādūcifer ālīs. van Atlas met de herautstaf nadat hij zijn vleugels had afgedaan.
Mīlle domōs adiēre, locum requiemque petentēs: Naar duizend huizen gingen ze, vragend om een rustplaats,
mīlle domōs clausēre sērae. Tamen ūna recēpit, grendels sloten duizend huizen. Toch ontving één (huis) (hen),
parva quidem, stpulīs et cannā tēcta palūstrī: weliswaar klein, bedekt met stro en moerasriet:
sed pia Baucis anus, parilīque aetāte Philēmōn maar de vrome oude vrouw Baucis en Philemon met/van gelijke leefijd zijn in dat
illā sunt annīs iūnct iuvenālibusē illā huisje verbonden in hun jeugdjaren; in dat
cōnsenuēre casā: paupertātemque fatendō huisje zijn ze oud geworden: en ze maakten de armoede licht door
effēcēre levem, nec inīquā mente ferendamē (haar) te erkennen, en door haar blijmoedig te dragen.
nec rēfert, dominōs illīc famulōsne requīrās: En het maakt niet uit, of jij daar vraagt naar meesters of bedienden:
tōta domus duo sunt, īdem pārentque iubentque. zij tweeën zijn het hele huis, dezelfden (en) gehoorzamen en bevelen.n’

C. Philemon en Baucis onthalen hun gasten
Eriō ubi caelicolae parvōs tetiēre penātēs, ‘Welnu, zodra de goden het kleine huis bereikt hadden,
summissōque humilēs intrārunt vertce postēs, en de nederige deur betreden hadden, nadat ze hun hoofd hadden gebogen,
membra senex positō iussit relevāre sedīlī, nodigde de oude man, nadat hij een bank had geplaatst, hen uit om hun
cuī superiniēcit textum rude sēdula Baucis. ledematen te laten uitrusten, waaroverheen Baucis ijverig een grof kleed wierp.




1

Voordelen van het kopen van samenvattingen bij Stuvia op een rij:

Verzekerd van kwaliteit door reviews

Verzekerd van kwaliteit door reviews

Stuvia-klanten hebben meer dan 700.000 samenvattingen beoordeeld. Zo weet je zeker dat je de beste documenten koopt!

Snel en makkelijk kopen

Snel en makkelijk kopen

Je betaalt supersnel en eenmalig met iDeal, creditcard of Stuvia-tegoed voor de samenvatting. Zonder lidmaatschap.

Focus op de essentie

Focus op de essentie

Samenvattingen worden geschreven voor en door anderen. Daarom zijn de samenvattingen altijd betrouwbaar en actueel. Zo kom je snel tot de kern!

Veelgestelde vragen

Wat krijg ik als ik dit document koop?

Je krijgt een PDF, die direct beschikbaar is na je aankoop. Het gekochte document is altijd, overal en oneindig toegankelijk via je profiel.

Tevredenheidsgarantie: hoe werkt dat?

Onze tevredenheidsgarantie zorgt ervoor dat je altijd een studiedocument vindt dat goed bij je past. Je vult een formulier in en onze klantenservice regelt de rest.

Van wie koop ik deze samenvatting?

Stuvia is een marktplaats, je koop dit document dus niet van ons, maar van verkoper matty40. Stuvia faciliteert de betaling aan de verkoper.

Zit ik meteen vast aan een abonnement?

Nee, je koopt alleen deze samenvatting voor €2,99. Je zit daarna nergens aan vast.

Is Stuvia te vertrouwen?

4,6 sterren op Google & Trustpilot (+1000 reviews)

Afgelopen 30 dagen zijn er 80364 samenvattingen verkocht

Opgericht in 2010, al 14 jaar dé plek om samenvattingen te kopen

Start met verkopen
€2,99  4x  verkocht
  • (2)
  Kopen